The peace process in Liberia would also benefit from enhancement of cooperation in the security, economic and development spheres through the revitalization of the Mano River Union. |
Мирному процессу в Либерии будет также способствовать укрепление сотрудничества в областях безопасности, экономики и развития посредством активизации деятельности Союза стран бассейна реки Мано. |
The Department has continued to work intensively on communicating to the world the process of revitalization and reform of the United Nations envisaged by the Secretary-General. |
Департамент активно продолжал свою деятельность по информированию мира о процессе активизации деятельности и реформы Организации Объединенных Наций, предусматриваемых Генеральным секретарем. |
We expect that equal attention will be given to all aspects of the system as we move towards the reform and revitalization of the entire United Nations. |
Рассчитываем, что по мере проведения реформ и активизации деятельности всей Организации Объединенных Наций равное внимание будет уделяться всем подразделениям ее системы. |
This is owing to the support provided by donors who recognize the tremendous achievements of the institution in the process of revitalization and expansion of its programmes. |
Это обусловлено поддержкой со стороны доноров, которые учитывают впечатляющие достижения Университета в деле активизации деятельности и расширения его программ. |
I wish to reaffirm my delegation's commitment to revitalization of the General Assembly, which is the most democratic and most representative body in the system of international relations. |
Мне хотелось бы еще раз заявить о приверженности моей делегации активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, являющейся самым демократическим и самым представительным органом в системе международных отношений. |
Therefore, the call for the reform and revitalization of the United Nations systems and structures is timely and deserves our support. |
В этой связи призыв к осуществлению реформы и активизации деятельности систем и структур Организации Объединенных Наций является своевременным и заслуживает нашей поддержки. |
It is for them that we must work to achieve a new framework for development cooperation and the revitalization of the United Nations system. |
Именно ради них мы должны добиваться создания нового механизма сотрудничества в целях развития и активизации деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
The revitalization, restructuring and democratization of the United Nations must continue in order to increase its efficiency in carrying out the work it has undertaken. |
Процесс активизации деятельности, перестройка и демократизация Организации Объединенных Наций должны продолжаться с целью повышения ее эффективности в осуществлении поставленных перед ней целей. |
Recognizing the need to continue the process of revitalization and restructuring of the principal organs of the United Nations, |
признавая необходимость продолжения процесса активизации деятельности и перестройки главных органов Организации Объединенных Наций, |
Funding of operational activities is an essential element of any exercise of revitalization and restructuring of the United Nations in the economic and social fields. |
Финансирование оперативной деятельности является важнейшим элементом любой работы по перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях. |
Cameroon considers the following aspects to be indispensable factors that contribute to, facilitate and ensure the success of the proposed restructuring and revitalization. |
Камерун рассматривает как исключительно важные следующие факторы, которые способствуют, облегчают и обеспечивают успех предлагаемым мероприятиям по перестройке и активизации деятельности. |
Together with the predecessor resolutions 45/264 and 46/235, General Assembly resolution 48/162 on the restructuring and revitalization of the United Nations provided an appropriate framework in that respect. |
Соответствующие условия для этого создают резолюция 48/162 Генеральной Ассамблеи, касающаяся перестройки и активизации деятельности Организации, а также ее резолюции 45/264 и 46/235. |
Many of the proposals he puts forward for the further revitalization of the Council would repay examination in more detail. |
Многие из предложений, выдвигаемых Генеральным секретарем с целью обеспечения дальнейшей активизации деятельности Совета, стоило бы подвергнуть более подробному изучению. |
We must continue with this reform and revitalization process, recognizing that, to a great extent, it is necessarily organizational and methodological in character. |
Мы обязаны продолжать этот процесс реформ и активизации деятельности, признавая при этом, что в значительной степени эта деятельность должна быть организационной и методологической по своему характеру. |
At the same time, my delegation fully shares the view that due consideration should be given to the principle of equitable geographical representation in the restructuring and revitalization of the Council. |
Одновременно моя делегация полностью разделяет ту точку зрения, что при перестройке и активизации деятельности Совета должное внимание должно быть уделено принципу справедливого географического распределения. |
It seemed essential that Member States should reaffirm the need to give a further impetus to the restructuring and revitalization of the economic and social sectors. |
Представляется существенно важным, чтобы государства-члены подтвердили необходимость придания нового импульса реорганизации и активизации деятельности в экономическом и социальном секторах. |
The lack of clarity and vigour in the restructuring and revitalization process stemmed from failure to adhere to the basic principles and guidelines, set forth in General Assembly resolution 45/264. |
Отсутствие четкости и решительности в вопросах перестройки и активизации деятельности является следствием несоблюдения основных принципов и рекомендаций, изложенных в резолюции 45/264 Генеральной Ассамблеи. |
It was in that spirit that UNIDO had reordered its priorities and given greater attention to the fight against poverty in its reform and revitalization programme. |
Руководствуясь именно этими соображениями, ЮНИДО пересмотрела свои приоритеты и отвела более важное место борьбе с нищетой в своей программе реформ и активизации деятельности. |
The present report responds to the mandate contained in General Assembly resolution 45/264, by which the Secretary-General was requested to submit an annual progress report on the restructuring and revitalization process. |
Настоящий доклад подготовлен в соответствии с мандатом, изложенным в резолюции 45/264 Генеральной Ассамблеи, в которой содержалась просьба к Генеральному секретарю представлять ежегодные доклады о ходе работы по реализации на практике результатов процесса перестройки и активизации деятельности. |
Our first experience with the restructuring and revitalization of the activities of the United Nations in the economic and social fields can guide us towards further progress. |
Наш первый опыт перестройки и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях может привести нас к дальнейшему прогрессу. |
In the context of the revitalization of the Economic and Social Council, the discussions of United Nations interim offices had taken on added significance. |
В контексте активизации деятельности Экономического и Социального Совета обсуждение вопроса о временных отделениях Организации Объединенных Наций приобретает дополнительную значимость. |
They emphasized that the strengthening of the role and function of the General Assembly is a basic premise of the current process of restructuring and revitalization. |
Они подчеркнули, что укрепление роли и функций Генеральной Ассамблеи является одной из основных предпосылок обеспечения нынешнего процесса структурной перестройки и активизации деятельности. |
The draft resolution highlights the fundamental importance of the reform and revitalization of the Commission for Social Development in the follow-up to and implementation of the Summit. |
В проекте резолюции подчеркивается большое значение реформы и активизации деятельности Комиссии социального развития в реализации и осуществлении решений Встречи. |
Leader of a team of international experts to make recommendations on the revitalization of the Centre |
Руководитель группы международных экспертов по выработке рекомендаций для активизации деятельности Центра |
13.22 As a part of the process of revitalization of the Centre, it is proposed that the number of subprogrammes be reduced from four to two. |
13.22 В рамках процесса активизации деятельности Центра число подпрограмм предлагается сократить с четырех до двух. |