Therefore, the Council could streamline its consideration of the restructuring and revitalization of economic, social and related fields by focusing on its management responsibilities vis-à-vis its subsidiary bodies. |
Поэтому Совет мог бы упорядочить свою процедуру рассмотрения хода перестройки и активизации деятельности в экономической, социальной и смежных областях, сосредоточив внимание на выполнении функций по руководству работой своих вспомогательных органов. |
A central aspect of the revitalization exercise concerned the establishment of a programmatic framework that would allow ESCAP to allocate the majority of its financial and human resources to fewer focus areas. |
Один из центральных аспектов процесса активизации деятельности касался создания программных рамок, которые позволили бы ЭСКАТО перераспределять большую часть ее финансовых и людских ресурсов в меньшее число областей внимания. |
In the consultations on the revitalization of the Assembly, we will continue to suggest measures to enable this organ to focus on the most important issues. |
В ходе консультаций по вопросу об активизации деятельности Ассамблеи мы намерены выдвинуть новые меры, которые позволят этому органу сосредоточиться на решении наиболее важных вопросов. |
The General Assembly decided to retain these posts and encouraged the future directors of the centres to actively pursue all available venues for securing resources for the revitalization of their activities. |
Генеральная Ассамблея постановила сохранить эти должности и рекомендовала будущим директорам центров активно изыскивать все возможные пути мобилизации ресурсов для активизации деятельности своих центров. |
I would like to take the opportunity offered by this debate on the revitalization of the CTC to recall three proposals submitted by my Government to the Security Council bodies charged with the fight against terrorism. |
Я хотел бы воспользоваться этой дискуссией по вопросу об активизации деятельности КТК, чтобы напомнить о трех предложениях, представленных моим правительством Совету Безопасности, возглавляющему борьбу с терроризмом. |
Responding to that situation, the revitalization measures, which had been started in 1998 and 1999, gained further momentum, thanks also to the active cooperation with Member States and especially with the Committee of Permanent Representatives. |
Меры по активизации деятельности в целях исправления сложившейся ситуации, которые начали приниматься в 1998 и 1999 годах, получили дополнительный импульс благодаря активному сотрудничеству с государствами-членами и особенно с Комитетом постоянных представителей. |
The report further argues that the Centre needs to "emphasize strong financial and personnel management, to ensure that the revitalization momentum is maintained and that staff morale and donors' confidence are not adversely affected". |
В докладе говорится также, что Центру необходимо "уделять особое внимание обеспечению надежного управления финансовыми средствами и персоналом, обеспечить сохранение импульса, приданного процессу активизации деятельности, и недопущению отрицательного влияния на рабочий настрой персонала и доверие со стороны доноров". |
Decides to review progress in the revitalization of the Centre at its nineteenth session, under a separate item of the provisional agenda; |
постановляет рассмотреть вопрос о прогрессе в активизации деятельности Центра на его девятнадцатой сессии в качестве отдельного пункта предварительной повестки дня; |
In 2000, UNOPS provided management consultancy services to ESCAP to support its revitalization programme and to the Department of Technical Cooperation of IAEA to analyse workload pressures. |
В 2000 году ЮНОПС оказывало консультативные услуги в области управления ЭСКАТО в рамках поддержки ее программы активизации деятельности и Департаменту технического сотрудничества МАГАТЭ в плане анализа пиковой рабочей нагрузки. |
At present, the secretariat has not only complied with all requests of the Assembly to propose a strategy for the revitalization of INSTRAW but has also exhausted all attempts to persuade donors to contribute adequate funds to the Institute. |
На данный момент секретариат не только выполнил все указания Ассамблеи в отношении выработки стратегии активизации деятельности МУНИУЖ, но и исчерпал все возможности убедить доноров выделить Институту адекватные средства. |
Various means of expanding the Institute's visibility and outreach have been sought through the sensitization of key stakeholders during the process of restructuring and revitalization through GAINS. |
Через посредство информирования основных участников в процессе структурной перестройки и активизации деятельности с помощью ГАИНС был предпринят поиск различных средств повышения значимости и расширения сферы деятельности Института. |
The Committee of Permanent Representatives and the staff were consulted in the preparation of the report, which was adopted by the Acting Executive Director as the blueprint for the revitalization of the Centre. |
В процессе подготовки доклада, который был утвержден исполняющим обязанности Директора-исполнителя в качестве программы активизации деятельности Центра, проводились консультации с Комитетом постоянных представителей и персоналом. |
The Commission has warmly welcomed the revitalization effort as an important step in regaining donor confidence, a step that appears to have prompted several significant donors to positive financial responses. |
Комиссия дала весьма положительную оценку усилиям по активизации деятельности в качестве важного шага в направлении восстановления доверия среди доноров, который, как представляется, побудил ряд доноров к принятию позитивных финансовых мер. |
Indeed, the revitalization ideology put emphasis on fusion between normative and operational activities, which are now more often than not under single management. |
Действительно, в концепции активизации деятельности упор делается на слиянии нормотворческого и оперативного направлений деятельности, которые сейчас зачастую находятся под единым руководством. |
It appears that with the passage of time and as the revitalization exercise went into its implementation phase, the issue of maintaining transparent communication became less of a priority on management's agenda. |
Складывается впечатление, что со временем и по мере перехода мероприятий по активизации деятельности в стадию осуществления приоритетность вопроса поддержания открытой связи в повестке дня руководства уменьшилась. |
The crucial issue now is not to allow the revitalization momentum to slacken because of weaknesses in the area of financial and human resources management. |
Сейчас кардинальным является вопрос о том, чтобы не допустить снижения набранных темпов активизации деятельности из-за недостатков в области управления финансовыми и людскими ресурсами. |
Given that the majority of troop-contributing countries are non-members of the Council, there was a call for the revitalization of the Working Group of the Whole on United Nations Peacekeeping Operations. |
Учитывая то обстоятельство, что большинство стран, предоставляющих войска, не являются членами Совета, было высказано предложение об активизации деятельности Рабочей группы полного состава по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
INSTRAW trusts that this report will inform Member States of its strong efforts with respect to revitalization undertaken during the past year, following the recommendations of the Economic and Social Council made at its substantive session of 1999. |
МУНИУЖ надеется, что государства-члены почерпнут из настоящего доклада информацию о его серьезных усилиях по активизации деятельности, предпринятых в прошлом году после получения рекомендаций Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС), выработанных на его основной сессии 1999 года. |
In presenting the critical steps for the revitalization of INSTRAW, this report makes reference to the following matters: |
В связи с представлением информации о важнейших шагах по активизации деятельности МУНИУЖ в настоящем докладе делаются ссылки на следующие мероприятия и документы: |
(e) General Assembly resolution 54/140 of 17 December 1999 on the revitalization and strengthening of the Institute; |
ё) резолюция 54/140 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1999 года об активизации деятельности и укреплении Института; |
He recognized the report of the Panel of Eminent Persons as a good basis for generating dialogue among member States and helping to catalyse revitalization of UNCTAD, in combination with other ideas. |
Он отметил, что доклад Группы видных деятелей служит хорошей основой для того, чтобы наряду с реализацией других идей налаживать диалог между государствами-членами и содействовать мобилизации сил для активизации деятельности ЮНКТАД. |
The representative of Cuba welcomed the beginning of a dialogue between member States and the secretariat about UNCTAD's revitalization, and reiterated his country's commitment to strengthening the organization in a cooperative and constructive manner. |
Представитель Кубы приветствовал начало диалога между государствами-членами и секретариатом по поводу активизации деятельности ЮНКТАД и подтвердил приверженность его страны делу укрепления организации в духе сотрудничества и на конструктивной основе. |
The Council had made constructive recommendations for strengthening the role of the regional commissions, which was of great importance to the revitalization of the United Nations in the economic and social fields. |
Усиление роли региональных комиссий, в отношении которых Советом сформулированы конструктивные рекомендации, крайне важно для активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной сферах. |
Her delegation wished to support calls for the revitalization of INSTRAW so that it might continue to serve as a primary focal point for research on gender issues. |
Ее делегация поддерживает призывы к активизации деятельности МУНИУЖ, с тем чтобы он мог и впредь служить центром согласования усилий в области научных исследований по гендерным вопросам. |
I hardly need to remind you that, independently of my proposal, Mr. Kofi Annan has stated the importance that he attaches to this question in the context of his plans for the reform and revitalization of the United Nations. |
Вряд ли нужно напоминать, что независимо от моего предложения г-н Кофи Аннан заявил о важности, придаваемой им данному вопросу в рамках планов реформы и активизации деятельности Организации Объединенных Наций. |