Jobs, taxes, economic revitalization. |
Рабочие места, налоги, экономическое возрождение. |
He praised the revitalization of the GSTP scheme and reiterated Norway's full support for this endeavour. |
Он с удовлетворением отметил возрождение схемы ГСТП и вновь подтвердил ее полную поддержку Норвегией. |
No wonder that the revitalization of Belarusian in the 20-th century was such a long and painful process. |
Не удивительно, что возрождение белорусского языка в 20 веке было таким длительным и тяжелым. |
A Government of national unity had been established with the aim of ensuring reconciliation and economic revitalization. |
Чтобы обеспечить согласование и экономическое возрождение, было создано правительство национального единства. |
revitalization of industry areas situated in Southern Poland and their economic |
возрождение промышленных районов, расположенных в Южной Польше, и восстановление их экономической деятельности. |
The revitalization of UNIDO offers the opportunity of working together to defeat poverty, inequality and backwardness. |
Возрождение ЮНИДО обеспечивает возможность осуществления совместной деятельности в целях ликвидации нищеты, неравенства и отсталости. |
As aptly stated by the Secretary-General, the demilitarization of Kisangani will greatly contribute to the revitalization of Congolese society and of the economy. |
Как уместно заявил Генеральный секретарь, демилитаризация Кисангани внесет существенный вклад в возрождение конголезского общества и экономики. |
These initiatives have focused on poverty eradication, environmental conservation, conflict prevention and resolution, and cultural revitalization. |
Эти инициативы нацелены на искоренение нищеты, сохранение окружающей среды, предотвращение и разрешение конфликтов, а также на культурное возрождение. |
The reconstruction and rehabilitation of the liberated Lebanese territories and the revitalization of Lebanon's economy are among our Government's highest priorities. |
Реконструкция и реабилитация освобожденных ливанских территорий и возрождение экономики Ливана относятся к числу первоочередных задач нашего правительства. |
The revitalization of a network of trainer focal points in all field offices, charged with identifying staff development needs and facilitating local training initiatives. |
Возрождение сети координационных центров по подготовке во всех отделениях на местах, задачей которых является определение потребностей в повышении квалификации сотрудников и помощь местным инициативам в области подготовки. |
The panel had proposed measures in the areas of education, revitalization of Ainu culture and industrial development. |
Группа внесла предложения по мерам, касающимся таких областей, как образование, возрождение культуры айнов и промышленное развитие. |
Increased funding was made available for the revitalization of problem territories. |
На возрождение проблемных территорий стало выделяться все больше средств. |
The Secretary-General has stressed that the revitalization of the disarmament and non-proliferation agenda remains a priority for the United Nations. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что возрождение повестки дня в области разоружения и нераспространения остается одним из приоритетов для Организации Объединенных Наций. |
After the collapse of the Soviet Union, Kazakhstan has seen a revitalization of religious life, inter alia embodied in the construction of impressive religious buildings. |
После распада Советского Союза в Казахстане произошло возрождение религиозной жизни, проявившееся, в частности, в строительстве впечатляющих религиозных сооружений. |
Village revitalization and self-employment in pre-war farms; |
возрождение деревень и самостоятельная занятость на довоенных фермах; |
Moreover, Lebanon has enjoyed an unprecedented level of economic revitalization and has been able to forge iron-clad unity in its armed forces and civil institutions. |
Помимо этого Ливан переживает беспрецедентное экономическое возрождение и смог добиться неразрывного единства военных и гражданских институтов. |
Over the past four years, we have been striving for national revitalization and institutional overhaul based on transparency, freedom, the rule of law, social equality and individual initiative. |
В течение последних четырех лет мы стремились обеспечить национальное возрождение и провести организационную перестройку на основе принципов транспарентности, свободы, верховенства права, социального равенства и индивидуальной инициативы. |
The rebuilding of the PA's institutional capacity should include the revitalization of its tax collection capacity and rehabilitation of basic utilities and services. |
Восстановление институционального потенциала ПО должно включать возрождение его способности осуществлять сбор налогов и восстановление основных объектов и системы услуг коммунального хозяйства. |
They combine the improvement of energy efficiency, the quality aspect of human housing and the economic revitalization of the city as a whole. |
Эти программы сочетают повышение энергоэффективности, качество жилья и экономическое возрождение города в целом. |
At the same time, that political will may be difficult to generate and nurture if the institutions themselves are seen to be beyond hope of revitalization. |
Но в то же время может получиться так, что эту политическую волю будет трудно генерировать и поддерживать, если складывается впечатление, что нет никакой надежды на возрождение самих этих учреждений. |
We urge Kosovo's leaders to ensure the necessary revitalization of the peace process in all its dimensions with a view to implementing the agreed framework. |
Мы настоятельно призываем косовских лидеров обеспечить необходимое возрождение мирного процесса во всех его аспектах в интересах осуществления согласованного процесса. |
1.6 Develop and maintain their traditional practices and sanctions for the protection, preservation and revitalization of their traditional intellectual and cultural properties. |
1.6 совершенствовать и сохранять свои традиционные методы и меры, направленные на защиту, сохранение и возрождение их традиционной интеллектуальной и культурной собственности; |
UNDCP continued to support measures taken in Lebanon, where it has established, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), a programme aimed at the revitalization of the Bekaa region. |
ЮНДКП продолжала поддерживать меры, осуществляемые в Ливане, где она в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) учредила программу, направленную на возрождение района Бекаа. |
To that end, we support the revitalization of the Military Staff Committee, with the participation of all members of the Council, so that it can play a more active role in providing the relevant technical input. |
В этой связи мы поддерживаем возрождение Военно-штабного комитета с участием всех членов Совета, с тем чтобы он мог играть более активную роль в обеспечении соответствующего технического вклада. |
From January 2006 to December 2008, the UNESCO office in Apia oversaw a capacity-building project on "Indigenous language revitalization and preservation in Melanesia and the Pacific, phase II". |
С января 2006 года по декабрь 2008 года отделение ЮНЕСКО в Апиа курировало проект по укреплению доверия под названием «Возрождение и сохранение языков коренного населения Меланезии и Тихого океана - этап II». |