Recognizing that revitalization of the Centre requires stable, adequate and predictable financial resources, |
признавая, что для активизации деятельности Центра требуется устойчивое, адекватное и прогнозируемое финансирование, |
Calls upon Governments to ensure sufficient financial support to the Centre, to assist in the full implementation of the revitalization process; |
призывает правительства обеспечить Центр достаточной финансовой поддержкой, необходимой для оказания ему содействия во всестороннем осуществлении процесса активизации деятельности; |
Measures to address the immediate and longer-term financial situation of the Institute, however, are essential if this revitalization is to take place. |
Вместе с тем для реальной активизации деятельности Института необходимо принять меры по решению проблемы ее финансирования как в настоящее время, так и в долгосрочной перспективе. |
His delegation believed that General Assembly resolution 50/227 constituted an important step towards the revitalization of the United Nations in the economic and social fields. |
По мнению делегации Украины, резолюция 50/227 Генеральной Ассамблеи обеспечивает важный вклад в дело активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной сферах. |
Steps forward to implement GAINS and other revitalization measures |
Шаги по реализации ГАИНС и другие меры по активизации деятельности |
The reform and revitalization of the General Assembly must be a single integrated process undertaken within the scope of the working group established to this end. |
Процесс реформы и активизации деятельности Генеральной Ассамблеи должен носить единый и комплексный характер и осуществляться рабочей группой, учрежденной с этой целью. |
The sixtieth session of the General Assembly agreed on a resolution on General Assembly revitalization. |
На шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи была одобрена резолюция об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
The revitalization of UN-HABITAT during the past two years has consisted of four elements: |
Работа по активизации деятельности ООН-Хабитат в последние два года велась по четырем направлениям: |
All the members of the CPR Committee represented at the meeting supported the main thrust of the report and many reiterated their Government's support for the revitalization process. |
Все представленные на этом заседании члены Комитета поддержали основное направление этого доклада, а многие из них подтвердили поддержку правительствами своих стран процесса активизации деятельности. |
The Working Group had made specific recommendations for the preservation, restructuring and revitalization of INSTRAW, in keeping with the Secretary-General's reform programme. |
Рабочая группа подготовила конкретные рекомендации в отношении сохранения, перестройки и активизации деятельности МУНИУЖ, руководствуясь программой реформы, разработанной Генеральным секретарем. |
In terms of scope, the inventory focuses on the provisions contained in resolutions on revitalization, starting from the fifty-first session of the General Assembly. |
В плане сферы охвата в этом перечне внимание сосредоточено на положениях, содержащихся в резолюциях Организации Объединенных Наций по вопросам активизации деятельности начиная с пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Provisions which are no longer relevant for the process of revitalization |
положения, которые больше не актуальны для процесса активизации деятельности |
In this context, the process of the reform and revitalization of the Council plays a central role in the design of the future structure of the international community. |
В этом контексте процесс реформирования и активизации деятельности Совета будет играть ключевую роль при определении будущей структуры международного сообщества. |
Japan had been rather disappointed that there had been no real sign of revitalization, despite the extended provision of a subsidy from the United Nations regular budget. |
Япония была несколько разочарована отсутствием реальных признаков активизации деятельности Института, несмотря на расширенное предоставление средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Regarding peacekeeping efforts, Nigeria notes the determined efforts of the Secretary-General to press on with the revitalization of the United Nations. |
В том, что касается операций по поддержанию мира, Нигерия отмечает предпринимаемые Генеральным секретарем решительные усилия по ускорению темпов активизации деятельности Организации Объединенных Наций. |
As part of its recent revitalization exercise, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has adopted a strategy for promoting post-conflict development of the region. |
В рамках наметившейся в последнее время активизации деятельности Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) приняла стратегию содействия постконфликтному развитию региона. |
Our focus should be on addressing the socio-economic and political roots of a conflict to achieve a practical reconstruction of the State and the revitalization of the institutions of government. |
Мы должны сосредоточить основное внимание на ликвидации социально-экономических и политических причин конфликта для обеспечения практического восстановления государства и активизации деятельности правительственных институтов. |
(b) Resolution 18/9, on revitalization of the Centre; |
Ь) резолюции 18/9 об активизации деятельности Центра; |
Let me also express our appreciation for the work performed by all members of the Committee in the process of negotiating the report on the revitalization of the CTC. |
Позвольте мне также выразить признательность всем членам Комитета за проделанную ими работу по выработке доклада об активизации деятельности КТК. |
Switzerland must recall once again the statement we made in March this year during the open debate on the revitalization of the Counter-Terrorism Committee. |
Швейцария должна напомнить о своем выступлении в марте этого года, во время открытых прений по вопросу активизации деятельности Контртеррористического комитета. |
The members of the Committee exchanged views on the question of revitalization of the Committee's activities and rationalization of its methods of work. |
Комитет провел обмен мнениями по вопросу об активизации деятельности Консультативного комитета и рационализации методов его работы. |
The eighteenth session had been very successful and had adopted very significant resolutions concerning revitalization and the Centre's work with Governments and partners in civil society. |
Восемнадцатая сессия была очень успешной и приняла очень важные резолюции относительно активизации деятельности и работы Центра с правительствами и партнерами в гражданском обществе. |
During the last three years, the Department of Economic and Social Affairs made a tangible contribution to the revitalization of the intergovernmental machinery and its enhanced efficiency. |
За истекшие три года Департамент по экономическим и социальным вопросам внес ощутимый вклад в усилия по активизации деятельности межправительственного механизма и повышению его эффективности. |
The challenge of resource limitations should not be viewed as an obstacle to revitalization, but should be met through demonstrably credible administrative and financial performance. |
Проблему ограниченности ресурсной базы не следует рассматривать как препятствие, мешающее активизации деятельности, и поэтому ее следует решать путем убедительной демонстрации способности эффективно вести административно - финансовые дела. |
During this key time of the revitalization process, it is important to demonstrate consistent, demonstrable and convincing results. |
В течение этого решающего этапа процесса активизации деятельности важно продемонстрировать способность достижения равных, ощутимых и убедительных результатов. |