The revitalization of UNIDO must be an ongoing process. |
Обновление ЮНИДО должно стать постоянным процессом. |
The revitalization of UNCHS would be an ongoing process that would require continuing adjustments. |
Обновление ЦООННП - это постоянный процесс, который потребует непрерывных корректировок. |
His delegation was in favour of the reform and revitalization of the global system in the economic, social and related fields. |
Его делегация выступает за реформу и обновление глобальной системы в экономической, социальной и смежных областях. |
Indeed, in our case, we consider the reform and revitalization of the State as another sine qua non of this sustainable and fair development. |
Действительно, что касается нас, мы рассматриваем реформу и обновление государства как еще одно необходимое условие устойчивого развития. |
The changes included a reform of the Municipal Code and a revitalization of a multi-tiered structure of Development Councils. |
Изменения включали реформу муниципального кодекса и обновление многоярусной структуры советов по вопросам развития. |
Ms. Aalberg said that the revitalization of UN-Habitat had upgraded its normative role, redressing the balance between normative and technical cooperation activities. |
Г-жа Ольберг говорит, что обновление ООН-Хабитат повысило ее нормативную роль, восстановив баланс между нормативным и техническим сотрудничеством. |
The United Nations framework for responding to IDP issues remained weak, although the revitalization of the cluster system would provide more adequate protection at the international level. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по решению проблем ВПЛ остается слабой, хотя обновление кластерной системы позволит обеспечить более адекватную защиту на международном уровне. |
Viet Nam supported the restructuring and revitalization of the Organization, and the adoption of initiatives aimed at strengthening its links with other multinational, financial, trade and development institutions. |
Вьетнам поддерживает перестройку структуры и обновление Организации, а также принятие предложений, направленных на укрепление ее связей с другими многонациональными финансовыми, торговыми институтами и учреждениями в области развития. |
(a) Brand revitalization, with updated design appeal in cards, products and promotional material; |
а) обновление торговых марок путем изменения дизайна открыток, товаров и рекламных материалов; |
In addition, many delegations expressed support for the new strategic focus on security of tenure and urban governance and voiced the hope that the revitalization of the Centre would facilitate attainment of an adequate and predictable financial base. |
Кроме того, многие делегации выступили в поддержку нового стратегического акцента на вопросах, касающихся гарантий владения жильем и руководства городами, и выразили надежду на то, что обновление Центра будет содействовать обеспечению адекватной и предсказуемой финансовой базы. |
This would contribute to the revitalization of a whole neighbourhood, resulting in a corresponding development of the local real estate market and increased willingness on the part of current homeowners to invest in their properties. |
Это позволило бы обеспечить обновление всей близлежащей местности, что привело бы к соответствующему расширению местного рынка недвижимости и стимулированию нынешних домовладельцев к осуществлению инвестиций в свое имущество. |
It shall "oversee research into and the rescue, preservation, conservation, revitalization, revaluation, maintenance, defence, recovery, increase, exhibition, custody and surveillance of the cultural and natural heritage". |
Кроме того, вновь созданный Департамент должен "отвечать за такие меры, как исследование, спасение, сохранение, сбережение, обновление, переоценка, поддержание, защита, восстановление, расширение, экспонирование, охрана и надзор в отношении культурного и природного наследия". |
In most cases, the first logical step in terms of the Global Housing Strategy at the national level would be the revitalization and expansion of the national habitat committees, the inclusion therein of Habitat Agenda partners and other relevant stakeholders. |
В большинстве случаев первым логическим шагом с точки зрения Глобальной стратегии в области жилья на национальном уровне будет обновление и расширение национальных комитетов хабитат и включение в их состав партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат и других заинтересованных сторон. |
An important element of this will be the revitalization of the Working Group on Internet Matters, as a mechanism for more effective encouragement and coordination with content-providing offices for publishing content in all official languages. |
Важным элементом этой деятельности станет обновление Рабочей группы по вопросам Интернета как механизма более эффективного поощрения деятельности учреждений, представляющих материалы, по их публикации на всех официальных языках и координации с ними. |
The Organization's revitalization depended on a number of remedial measures, including the provision of adequate financial resources, a strategy of decentralization to support the local implementation of tasks in developing countries and the development of human resources to strengthen expertise in the field. |
Обновление Организации зависит от целого ряда адекватных мер реагирования, в том числе от обеспече-ния достаточных финансовых ресурсов, стратегии де-централизации полномочий в поддержку выполнения задач на местном уровне в развивающихся странах, а также от развития людских ресурсов для обогащения специальных знаний и опыта в этой области. |
(a) The reactivation and revitalization of the National Commission for Outer Space Affairs in 1993, with a new composition and redefined operational modalities; |
а) в 1993 году были осуществлены реорганизация и обновление Национальной комиссии по вопросам космического пространства, в результате которых была обеспечена новая структура и были уточнены условия оперативной деятельности; |
Calls upon Governments and development agencies to support the revitalization of the monitoring mandate of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) in order to follow up on the progress of international assistance to the human settlements sector; |
призывает правительства и учреждения развития поддержать обновление полномочий Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), связанных с мониторингом, с тем чтобы развить прогресс, достигнутый в области оказания международной помощи сектору населенных пунктов; |
APRC has emphasized building the capacity of ASEAN member States in the recent project revision, and supported the revitalization of the ASEAN road map for the attainment of the MDGs. |
В процессе последнего пересмотра проектов РЦАТ акцентировал внимание на создании потенциала государств - членов АСЕАН и выступил за обновление программы действий АСЕАН в области достижения ЦРТ. |
However, as the revitalization of the railway relied heavily on the use of modern technology and because of limited human capital available in only one company, the government decided that the project could not be implemented without close collaboration with other local industries and institutions. |
В то же время, поскольку обновление железнодорожной сети требовало широкого использования современных технологий, а человеческого капитала, собранного в одной компании, было недостаточно, правительство поняло, что этот проект невозможно осуществить без тесного сотрудничества с другими местными предприятиями и учреждениями. |
In terms of Security Council reform, we recognize that the majority of Member States hope for an update of the Council as an integral part of the overall United Nations reform process, which also includes the strengthening and revitalization of the General Assembly. |
Что же касается реформы Совета Безопасности, то мы признаем, что большинство государств-членов надеются на обновление Совета в качестве неотъемлемой части общего процесса реформирования Организации Объединенных Наций, что включает в себя также укрепление и активизацию работы Генеральной Ассамблеи. |