Hungary is following with keen interest the encouraging process of the revitalization of the United Nations. |
Венгрия с большим интересом наблюдает за обнадеживающим процессом оживления деятельности Организации Объединенных Наций. |
This reform was part of the overall revitalization process necessary to generate a second-generation United Nations. |
Провести эту реформу предлагалось в контексте общего процесса оживления деятельности в интересах формирования Организации Объединенных Наций второго поколения. |
The Group unanimously expressed its appreciation to the Executive Director for the progress made in the revitalization of ITC. |
Группа единодушно выразила свою признательность Директору-исполнителю за прогресс, достигнутый в деле оживления деятельности МТЦ. |
Mexico proposed that the International Court of Justice should be part of the ongoing process of reform and revitalization. |
Мексика предложила, чтобы частью начавшегося процесса реформ и оживления деятельности стала и реформа Международного суда. |
Mr. President, the Pacific Islands Forum welcomes your own recent initiative to provide a framework for revitalization of the General Assembly. |
Г-н Председатель, Форум тихоокеанских островов приветствует выдвинутую Вами недавно инициативу по обеспечению рамок для оживления деятельности Генеральной Ассамблеи. |
The present debate is therefore important in the framework of the revitalization and the strengthening of the General Assembly's authority. |
Поэтому настоящие прения являются весьма важными для оживления деятельности и укрепления авторитета Генеральной Ассамблеи. |
Briefings by the Secretariat on other matters related to revitalization would also be organized, as required, including on documentation. |
Секретариат будет также организовывать, по мере необходимости, брифинги по другим вопросам, касающимся оживления деятельности, в том числе по вопросам документации. |
The Board recommends that Governments support the revitalization process of INSTRAW, reaffirming their will to support GAINS as the working methodology of the Institute. |
Совет рекомендует правительствам поддержать процесс оживления деятельности МУНИУЖ, подтвердив свою готовность поддержать ГАИНС в качестве рабочей методологии Института. |
In 1996, UNRFNRE introduced a revitalization plan that gives greater focus to environmental regeneration and to the promotion of sound natural resource development activities. |
В 1996 году ОФИПР принял план оживления деятельности, в котором первоочередное внимание уделено вопросам улучшения состояния окружающей среды и поощрения рационального подхода к освоению природных ресурсов. |
With the ongoing revitalization of the General Assembly and its integrated implementation and follow-up to the outcome of major United Nations conferences and summits, we are hopeful that the aspirations of our countries for sustainable development and peace will be met. |
Мы надеемся, что благодаря нынешнему процессу оживления деятельности Генеральной Ассамблеи и комплексному осуществлению решений крупных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне и последующим действиям в этой связи осуществятся мечты и чаяния наших стран на достижение устойчивого развития и мира. |
His delegation congratulated the bureau of the Council for arranging in that context two informal discussions on the high-level theme and the revitalization of the Council. |
Корейская делегация выражает удовлетворение в связи с выдвинутым президиумом Экономического и Социального Совета предложением провести в этих рамках два неофициальных совещания по указанному вопросу и вопросу оживления деятельности Совета. |
Institutional reform was not a goal in itself: the restructuring and revitalization process should aim at strengthening the Organization so that it could better address the concerns of the international community. |
Организационная реформа - это не цель в себе: процесс реорганизации и оживления деятельности должен быть направлен на укрепление Организации, с тем чтобы она могла лучше решать проблемы международного сообщества. |
I am sharing these thoughts with members because such a measure, which is envisaged in the rules of procedure of the Assembly - rule 72 - might be usefully discussed in the context of the revitalization the United Nations. |
Я делюсь с вами этими мыслями, поскольку подобная мера, которая предусмотрена в правилах процедуры Ассамблеи - правило 72, - может быть полезна для обсуждения в контексте оживления деятельности Организации Объединенных Наций. |
Progress made in the revitalization of the Organization is indeed reflected in various parts of the report, but the call to action that the Secretary-General quite rightly issues in his conclusion might usefully have been accompanied by a more detailed listing of priorities. |
Прогресс, достигнутый в процессе оживления деятельности Организации, действительно отражен в различных частях доклада, но призыв к действию, с которым Генеральный секретарь совершенно правильно выступает в заключение, мог бы сопровождаться полезным и более конкретным перечислением приоритетов. |
In recent years the questions of the revitalization of the United Nations system, especially of its development activities, and of coordination between its different organs have been prominently raised by all Member States. |
В последние годы вопросы оживления деятельности системы Организации Объединенных наций, прежде всего в области развития и в плане координации усилий ее различных органов, активно обсуждались всеми государствами-членами. |
Ms. HOMANOVSKA (Ukraine) said that the restructuring and revitalization of the Economic and Social Council was gaining momentum, as was evidence from the results of its substantive session in 1994. |
Г-жа ГОМАНОВСКАЯ (Украина) говорит, что процесс реорганизации и оживления деятельности Экономического и Социального Совета набирает темпы, о чем свидетельствуют результаты работы основной сессии этого органа в 1994 году. |
At a time when our Organization faces various challenges, the reform, restructuring and revitalization process now under way in the United Nations acquires special importance. |
В то время, когда наша Организация стоит перед многими безотлагательными проблемами, особенное значение приобретает процесс реформирования, перестройки и оживления деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций. |
A universal consensus for the reform and revitalization of the United Nations was highlighted in the solemn Declaration that was adopted in this very Hall a year ago by, inter alia, 128 world Heads of State and Government. |
Универсальный консенсус в отношении реформ и оживления деятельности Организации Объединенных Наций нашли свое яркое освещение в торжественной Декларации, которая была принята в этом самом зале год тому назад 128 главами государств и правительств мира. |
On 1 December 1998, a new Director for the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa was appointed as a first step towards its revitalization. |
1 декабря 1998 года в качестве первого шага в направлении оживления деятельности Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке был назначен новый директор Центра. |
In what other areas can we promote progress on the revitalization not only of the General Assembly but also of the other organs? |
В каких еще сферах мы можем содействовать достижению прогресса в деле оживления деятельности не только Генеральной Ассамблеи, но и других органов? |
The Secretary of State for Foreign Affairs of the Dominican Republic, Mr. Eduardo Latorre, welcomed the participants to the Board session and made special reference to the most important issue to be discussed at the meeting, the revitalization process of INSTRAW. |
Министр иностранных дел Доминиканской Республики г-н Эдуардо Латорре приветствовал участников сессии Совета и особо коснулся самого важного вопроса, который предполагалось обсудить на этой встрече - процесса оживления деятельности МУНИУЖ. |
It was also important that States which had interrupted their voluntary contributions should consider resuming them, in the light of the successful restructuring and revitalization of the Institute. |
Также важно, чтобы государства, прекратившие делать добровольные взносы, рассмотрели возможность их возобновления, принимая во внимание результаты процесса реструктуризации и оживления деятельности Института. |
For that reason, her delegation supported the proposals to increase the interaction between the Special Committee on the Charter and other working groups in the current process of reform and revitalization of the Organization. |
Поэтому делегация Кубы поддерживает предложения о расширении взаимодействия между Специальным комитетом по Уставу и другими рабочими группами в нынешнем процессе реформы и оживления деятельности Организации. |
Mr. Yel'chenko (Ukraine) said that he considered the Special Committee to be the most appropriate forum for consideration of the legal aspects of the revitalization and reform of the Organization, where it could make a contribution. |
Г-н ЕЛЬЧЭНКО (Украина) полагает, что Специальный комитет имеет наилучшие возможности для рассмотрения юридических аспектов оживления деятельности и реформы Организации и что он сможет внести позитивный вклад в выполнение этой задачи. |
The representative of the Netherlands announced that, in the light of ITC's ongoing revitalization process, his Government's contribution would be restored to its traditional level of three million Netherlands guilders in 1996. |
Представитель Нидерландов объявил, что ввиду происходящего процесса оживления деятельности МТЦ взнос правительства его страны в 1996 году будет вновь доведен до традиционного уровня 3 млн. гульденов. |