Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Поступления

Примеры в контексте "Revenues - Поступления"

Примеры: Revenues - Поступления
In this respect, it was suggested that countries should ensure that NSIs keep the revenues from the sale of products and services for their own needs. В этом отношении было предложено, чтобы страны позволили НСИ оставлять у себя поступления от продажи продуктов и услуг для финансирования своих собственных потребностей.
Governments are losing valuable skilled employees and are confronted with mounting expenses for health and orphan care, reduced revenues and lower return on social investment. Правительства теряют ценные квалифицированные кадры и сталкиваются с проблемами, вызванными ростом расходов на здравоохранение и уход за сиротами, сокращением поступления и снижением отдачи от социальных инвестиций.
However the revenues from these measures are not earmarked for road infrastructure but are included in the overall Government incomes on the State budget. Вместе с тем поступления из этих источников не ассигнуются напрямую на финансирование автодорожной инфраструктуры, а включаются в общую доходную часть государственного бюджета.
Except for the limited use of road user charges, the various revenues mentioned above have never really been considered as a source for financing road infrastructure in Sweden. За исключением ограниченного использования сборов с пользователей автомобильными дорогами указанные выше различные поступления никогда не рассматривались в Швеции как источник финансирования автодорожной инфраструктуры.
The considerable tax revenues generated by road transport (e.g. excises on fuel) are typically not earmarked to be reinvested in the sector. Значительные налоговые поступления от автомобильного транспорта (например, акцизные сборы на топливо), как правило, в этот сектор не реинвестируются.
The lack of budget accountability leaves these revenues open to mismanagement, embezzlement and diversion, the latter constituting a severe risk for violations of the sanctions regime. Отсутствие бюджетной подотчетности оставляет эти поступления подверженными в плане злоупотребления, хищения и перенаправления, причем последнее создает серьезную угрозу нарушения режима санкций.
Excessive volatility made it difficult for Governments, especially in less developed economies, to plan their revenues and expenditures effectively and to provide social safety nets. По причине чрезмерной неустойчивости правительствам, особенно в наименее развитых странах, сложно эффективно планировать свои поступления и расходы и создавать сети социальной защиты.
That budget forecasts revenues of just $150 million, down from over $200 million the previous year. Бюджетные поступления прогнозируются на уровне всего 150 млн. долл. США, что означает снижение по сравнению с более чем 200 млн. долл. США в предыдущем году.
Tax revenues can be redirected towards social programmes, such as health and education, that lead to positive gender equality outcomes and stimulate economic growth and development. Налоговые поступления могут перенаправляться на осуществление социальных программ (например, в области здравоохранения и образования), дающих позитивные результаты с точки зрения обеспечения гендерного равенства и стимулирующих экономический рост и развитие.
From the information provided, the Committee notes that the implementation expenditures and revenues were distributed among UNOPS clients and partners in 2007 and 2008, as summarized in table 1. Из полученной информации Комитет делает вывод о том, что в 2007 и 2008 годах связанные с осуществлением расходы и поступления распределились среди клиентов и партнеров ЮНОПС следующим образом, как это кратко изложено в таблице 1.
Investigations by the Group of Experts reveal that these revenues are larger than those noted by previous Groups or as presented in research conducted by civil society organizations. Проведенные Группой экспертов расследования показывают, что эти поступления являются более значительными, чем те, которые были отмечены предшествующими группами или представлены в исследованиях, осуществленных организациями гражданского общества.
For the 2009/10 fiscal year, the Government has projected revenues of $23 million (see table 7). По прогнозам правительства, поступления за 2009/10 финансовый год должны составить 23 млн. долл. США (см. таблицу 7).
To offset that loss, El Salvador, Guatemala and Panama implemented tax reforms, which led to higher revenues in 2006. Для компенсации потерь Гватемала, Панама и Сальвадор провели налоговые реформы, благодаря которым в 2006 году их налоговые поступления возросли.
The United Nations does realize modest revenues from sales publications but it does not analyse income from each publication or the costs of production. От продажи публикаций Организация Объединенных Наций получила небольшую прибыль, но она не анализирует поступления от каждой публикации или расходы на ее выпуск.
Venezuela and Saudi Arabia have used resource revenues to develop economic infrastructure in an attempt to diversify the national economy and reduce dependence on natural resources. Венесуэла и Саудовская Аравия используют поступления от деятельности горнодобывающего сектора для развития экономической инфраструктуры в попытке диверсифицировать национальную экономику и уменьшить степень ее зависимости от природных ресурсов.
For its part, Tokelau estimated that it would have revenues of NZ$ 1.7 million from fisheries licensing, duty, taxes, philatelic sales, freight charges and interest earned. Токелау, со своей стороны, ожидает, что ее поступления от лицензирования прав на ловлю рыбы, пошлин, налогов, продажи марок, платы за перевозку грузов и начисленных процентов составят 1,7 млн. новозеландских долларов4.
A tax and fiscal package was agreed and will maximize petroleum revenues to East Timor by allowing gas development in the Timor Sea to go forward. Был согласован пакет налоговых и фискальных мер, которые позволят максимально увеличить поступления от нефти в бюджет Восточного Тимора за счет реализации планов по добыче газа в Тиморском море.
In this context, resource-rich African countries need to use commodity revenues and the accumulated reserves from the commodity boom to enhance the diversification of production structures and international competitiveness. В этой связи богатые ресурсами африканские страны должны использовать поступления от продажи сырьевых товаров и накопленные вследствие сырьевого бума резервы для более активной диверсификации производственных структур и повышения международной конкурентоспособности.
Projected revenues for fiscal year 2009/10 from the forestry sector Предполагаемые поступления от сектора лесного хозяйства за 2009/10 финансовый год
In the first quarter of fiscal year 2011, the Territory received 38 per cent more in excise tax revenues on rum compared with the previous period. В первом квартале 2011 финансового года поступления акцизных сборов территории от реализации рома увеличились, по сравнению с предыдущим периодом, на 38 процентов.
For many developing countries, revenues from the agricultural sector represented a substantial portion of the resources available for the achievement of the internationally agreed development goals. Для многих развивающихся стран поступления из аграрного сектора составляют значительную долю ресурсов, которые используются для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
While fiscal tools are often inefficient for redressing income inequality, progressive reforms of tax and tariff systems can optimize tax revenues and increase their buoyancy. Поскольку налогово-бюджетные механизмы во многих случаях являются недостаточно эффективными для уменьшения такого неравенства, последовательные реформы налоговой и тарифной систем могут оптимизировать налоговые поступления и повысить их устойчивость.
The State's revenues decreased in the first trimester of 2007, reaching only 90 per cent of the projected figures. В первом квартале 2007 года сократились поступления в казну государства, которые составили всего лишь 90 процентов от запланированных заседаний.
Most require substantial further development and investment by the private sector, and licensing revenues and royalties, if any, only materialize after long time lags. Большинство результатов требуют существенной дальнейшей доработки и инвестиций частного сектора, а любые возможные лицензионные поступления и роялти материализуются лишь спустя длительное время.
One such issue raised was the challenge faced by partner countries in coordinating and managing aid resources that, in many cases, are much more volatile than domestic revenues. Один из таких вопросов, поднятых на симпозиуме, был связан с тем, что страны-партнеры сталкиваются с трудностями в процессе координации и управления ресурсами, которые выделяются на оказание помощи и зачастую отличаются гораздо большей нестабильностью, чем внутренние поступления.