| Revenues amounting to USD 320,754 were received from the advance payments of the fee for the processing of verification reports. | Поступления на сумму 320754 долл. США были получены от авансовых платежей в счет сборов на обработку докладов о проверке. |
| Revenues from direct taxes should be strengthened by implementing mechanisms for taxing capital gains in securities or property more widely. | Поступления по линии прямых налогов следует увеличить за счет более широкого использования механизмов налогообложения прибыли на вложенный в ценные бумаги капитал или реальный капитал. |
| Revenues generated by public information sales since 1 January 1994, are being used to support new activities. | Поступления от продажи этих материалов, полученные с 1 января 1994 года, используются для поддержки новых мероприятий. |
| Revenues from vignettes on heavy good traffic are collected and kept by the national road administration. | Поступления от продажи "виньеток" для большегрузных транспортных средств взимаются национальным управлением дорог и остаются в его распоряжении. |
| Revenues received were quickly exhausted paying down the country's foreign debt, even after debt-cancellation initiatives. | Полученные поступления быстро исчерпываются из-за выплат по внешнему долгу даже после осуществления инициатив по списанию части задолженности. |
| Revenues will be increased considerably through a range of measures, such as incentives for Lebanese industry and higher tariffs on luxury products. | Значительно возрастут поступления, чему будут способствовать разнообразные меры, как, например, стимулы для ливанской промышленности и более высокие тарифы на предметы роскоши. |
| b) Revenues of SwF 20 million | Ь) поступления в размере 20 млн. |
| Revenues from these charges would raise additional funds that could be used for conservation projects, while discouraging environmentally damaging activities. | Поступления от таких сборов позволят мобилизовать дополнительные средства, которые могут быть использованы для проектов в области сохранения, при оказании антистимулирующего воздействия в отношении экологически пагубной деятельности. |
| Revenues between January and April were 15 per cent below the levels in 2006 and are projected to decline further. | Поступления в бюджет в период с января по апрель 2007 года были на 15 процентов ниже показателей 2006 года и, согласно прогнозам, будут снижаться и дальше. |
| Revenues were largely being collected by appropriate authorities, with the exception of incidents of racketeering | Поступления в основном собирались соответствующими органами власти, хотя и отмечались случаи вымогательства |
| Revenues must be used wisely to help the poor, and to make sound investments in physical and social infrastructure for all. | Поступления должны использоваться разумно в целях оказания помощи бедным и рационального вложения капиталов в физическую и социальную инфраструктуру в интересах всех. |
| Revenues (not incl. museums with full legal capacity) | Поступления (за исключением музеев с полной правоспособностью) |
| Revenues from the forestry sector, fiscal year 2008/09 | Поступления от сектора лесного хозяйства за 2008/09 финансовый год |
| Revenues from the first two areas mentioned above account for almost 50 per cent of all PSFR funds raised; (c) A global HIV/AIDS campaign has been planned and launched. | Поступления из первых двух вышеупомянутых источников составляют почти 50 процентов всех средств, мобилизованных по линии ССЧС; с) была запланирована и развернута глобальная кампания по ВИЧ/СПИДу. |
| Revenues for the year are expected to amount to approximately 870 million lari, with a consequent projected deficit of 380 million. | Ожидаемые годовые поступления составят порядка 870 млн. лари и предполагаемый соответствующий дефицит составит 380 млн. лари. |
| Revenues from pricing initiatives (e.g. road or congestion pricing, parking fines, etc.) should be channelled so that the environment and health performance of the transport system can be improved. | Поступления от реализации инициатив в сфере ценообразования (например, взимание платы за пользование дорогами или перегруженность, штрафы за неправильную парковку и т.д.) следует выделять на цели улучшения показателей работы транспортной системы с точки зрения охраны окружающей среды и здоровья. |
| Revenues from the sale of gift items, sale of publications and services provided to visitors are also lower than the levels previously estimated owing to a downturn in the number of visitors and unscheduled closings of premises due to unforeseen events. | Поступления от продажи подарков и изданий и оказания услуг посетителям также ниже, чем предусматривалось ранее, в связи с сокращением числа посетителей и незапланированным закрытием зданий в результате непредвиденных событий. |
| Revenues in the state social insurance special budget in 2001 amounted to LVL 489.5 million or 10.2% of GDP while expenditures constituted LVL 498.8 million or 10.4% of GDP. | В 2001 году поступления в специальный бюджет государственного социального страхования составили 489,5 млн. латов, или 10,2% от ВВП, в то время как расходы равнялись 498,8 млн. латов, или 10,4% от ВВП. |
| Revenues of the environmental funds were negligible in 1998 (about US$ 70,000) but have been steadily increasing since then (US$ 2.2 million in 2004, or 0.13% of GDP; NEF and LEFs combined). | ЗЗ. Поступления в экологический фонд были ничтожными в 1998 году (около 70000 долл. США), но с тех пор непрерывно возрастают (2,2 млн. долл. США в 2004 году, или 0,13% ВВП: НЭФ и МЭФ, вместе взятые). |
| Revenues in the amount of $116 million were committed towards upgrading the salaries of classified and unclassified central Government employees, employees of the University of the Virgin Islands and retirees, through the current year. | Поступления в размере 116 млн. долл. США были направлены на повышение в течение текущего года окладов служащих центральных органов управления на классифицированных и неклассифицированных должностях, сотрудников Университета Виргинских островов и лиц, выходящих на пенсию. |
| Loss of future tax revenues to the Treasury | прекратились налоговые поступления в казну; |
| Revenues from natural gas development help to promote sustainable development through benefit-sharing, enhanced social inclusion, poverty eradication and the financing of public expenditure in human and infrastructure development for the future. | Поступления от добычи природного газа способствуют активизации устойчивого развития путем распределения выгод, усиления социальной интеграции, искоренения нищеты и финансирования ориентированных на будущее государственных расходов на развитие человеческого потенциала и инфраструктуры. |
| Mining revenues and the military | Поступления от добычи полезных ископаемых и военные |
| The tax revenues you outlined. | Налоговые поступления, о которых вы упоминали. |
| passenger traffic revenues: + 4.7 | поступления от пассажирских перевозок: +4,7%. |