Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Поступления

Примеры в контексте "Revenues - Поступления"

Примеры: Revenues - Поступления
Since its inception, Endeavor had screened 19,000 entrepreneurs, selected and supported more than 380 high-growth entrepreneurs who had created more than 86,000 high-value jobs and generated revenues of more than $2.5 billion. С момента своего учреждения программа "Эндевор" обеспечила проверку 19000 предпринимателей, отобрала и поддержала более 380 высокоэффективных предпринимателей, которые создали более 86000 высокооплачиваемых рабочих мест и генерировали поступления в размере более 2,5 млрд. долларов.
Declining oil prices in recent months and their consequent impact on national revenues have become a serious concern for both the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan, with both considering various options to address the situation. Снижение цен на нефть в последние месяцы и их последующее воздействие на национальные поступления стали предметом серьезной озабоченности как для правительства национального единства, так и для правительства Южного Судана, которые рассматривают различные варианты дальнейших действий.
Health-care institutions collect additional revenues directly from citizens as beneficiaries of health-care services which are not health insured, from health insured persons when using health-care services that are not part of the basic health services package. Медицинские учреждения получают дополнительные поступления непосредственно от граждан, пользующихся медицинскими услугами, которые не покрываются медицинской страховкой, а также от лиц, имеющих медицинскую страховку, если они пользуются медицинскими услугами, которые не входят в основной набор медицинских услуг.
(a) The expenditures provided for in the budget shall, except to the extent that other revenues are available or as otherwise specified in a law adopted by the Union Parliament, be covered in equal part by each of the Constituent Republics. а) Расходы, предусмотренные в бюджете, за исключением случаев, когда имеются другие поступления или когда это иным образом оговорено в законе, принятом Союзным Парламентом, покрываются в равной мере каждой Составляющей Республикой.
It could also provide sectoral analysis, such as the impact of the crisis on the tourism sector or on migration and remittances, where a large number of countries face rapid and substantial reductions in revenues; Она могла бы также проводить секторальный анализ, например анализ воздействия кризиса на сектор туризма или на миграцию и денежные переводы мигрантов, т.е. в областях, где у большого числа стран поступления быстро и существенно снижаются;
This will lead to a sharp expansion in the global gas trade, by both pipeline and seaborne liquified natural gas (LNG), which for some supplier countries means their revenues from gas export will exceed those from oil. Это приведет к резкому расширению мировой торговли газом, поставляемым как по трубопроводам, так и морем - в виде сжиженного природного газа (СПГ), что для некоторых стран-поставщиков означает следующее: их поступления от экспорта газа превзойдут поступления от экспорта нефти.
When a donor restriction expires, that is, when a stipulated time restriction ends or purpose restriction is accomplished, temporary restricted net assets are classified as non-operating revenues and are reported in the statement of activities of restricted funds and changes in net assets. По окончании донорских ограничений, то есть по истечении определенного срока ограничения или по достижении цели ограничения, временно ограниченные чистые активы классифицируются как поступления от неосновной деятельности и учитываются в ведомости о деятельности ограниченных фондов и изменениях в чистых активах.
For the 2009 fiscal year, the federal Government of the United States is projected to have revenues of 15.4 per cent of GDP and spending of 27.7 per cent; these are the lowest and highest percentages of the respective variables in over 50 years. Согласно прогнозам, в 2009 финансовом году федеральное правительство Соединенных Штатов получит в бюджет поступления в размере 15,4 процента ВВП и осуществит расходы в размере 27,7 процента; это - самые низкие и самые высокие показатели по соответствующим статьям за 50 лет.
Countries should avoid expansionary fiscal policies when earnings from primary commodity exports are high and the economy is also booming as a consequence, so as to avoid needing to adopt fiscal austerity when resource revenues fall and the economy enters a recession. Страны должны избегать проведения стимулирующей финансово-бюджетной политики в периоды, когда поступления от экспорта сырьевой продукции велики и вследствие этого экономика переживает бум, с тем чтобы избегать необходимости принятия мер жесткой финансовой экономии в периоды, когда выручка от экспорта ресурсов падает и экономика вступает в фазу рецессии.
(a) Seek to increase tax revenue in a manner compatible with their human rights obligations of non-discrimination and equality, and increase the allocation of revenues collected to budget areas that contribute to the enjoyment of human rights; а) стремиться увеличить налоговые поступления в форме, совместимой с их правозащитными обязательствами в отношении недискриминации и равенства и шире направлять собранные средства на финансирование бюджетных расходов, способствующих осуществлению прав человека;
The Territory's newspaper reported that revenues from the sale of licences from the first fishing season of 1993 had earned £17.5 million, or only £3 million below original expectations. 5 Выходящая на территории газета сообщила, что поступления от продажи лицензий на первый рыболовный сезон 1993 года составили 17,5 млн. фунтов стерлингов, что лишь на 3 млн. фунтов стерлингов ниже первоначальной сметы.
Revenues from voluntary contributions are referred to as non-exchange transactions. Поступления по линии добровольных взносов указываются в качестве безвозмездных операций.
Revenues from the resources of the Democratic Republic of the Congo should be channelled through States' budgets. Поступления от ресурсов Демократической Республики Конго следует проводить через государственные бюджеты.
Revenues from fishing licence allocations to foreign companies continued to be a major source of economic welfare of the Territory. Поступления от выдачи лицензий на лов рыбы иностранным компаниям по-прежнему являлись крупным источником экономического благосостояния территории.
Revenues acquired from fines are not earmarked for pollution abatement. Поступления от штрафов на борьбу с загрязнением не идут.
Revenues from fees and permits are used to replenish environmental funds. Поступления от сборов и лицензий используются в целях пополнения экологических фондов.
Revenues from the sale of State-owned assets were also serving the purpose. Для этой же цели используются также поступления от продажи государственных активов.
Revenues from land tax and sale of municipal land should be earmarked for housing purposes. Поступления от земельного налога и продажи муниципальных земель следует направлять на достижение целей в жилищном хозяйстве.
Revenues go to the general treasury and are not earmarked for environmental purposes. Поступления идут в казну и не резервируются целевым образом для осуществления природоохранных мероприятий.
Revenues from natural resource sectors were affected in various ways. Поступления от секторов природных ресурсов пострадали в силу различных факторов.
Revenues generated from export taxation have been used to support domestic industries. Поступления от таких экспортных налогов направляются на поддержку отечественных отраслей.
Revenues are transferred to the national budgets of European Union members. Поступления передаются в национальные бюджеты стран - членов Европейского союза.
Revenues in the last quarter of 2009 had exceeded expenditures by $1.5 million. В последнем квартале 2009 года поступления превышали расходы на 1,5 млн. долл. США.
Note: Revenues and expenditures pertaining to IFAD are excluded from the targets and included in the actual amounts. Примечание: поступления и расходы, относящиеся к МФСР, исключены из целевых показателей и включены в фактические суммы.
Revenues from this tax can pay for infrastructure, thus benefiting the land users. Поступления от такого налога могут использоваться для финансирования инфраструктуры, что будет отвечать интересам землепользователей.