Non-tax revenues from mining, fisheries and communications also saw a marginal increase. |
Не связанные с налогообложением поступления от добычи полезных ископаемых, рыболовства и связи также ненамного увеличились. |
A sectoral approach would help to take into account the revenues generated by forest activities and to design appropriate budget allocations. |
С помощью секторального подхода можно учитывать поступления от лесохозяйственной деятельности и определять соответствующий уровень бюджетных ассигнований. |
More generally, how revenues from eco-taxes are used can make an important difference to growth, employment and also equity. |
Другими словами, то, как поступления от экологического налогообложения используются, может иметь большое значение для темпов роста, занятости, а также обеспечения справедливости. |
The introduction of innovative financing mechanisms could also generate substantial revenues. |
Существенные поступления могло бы обеспечить внедрение инновационных механизмов финансирования. |
The rum industry has continued to generate record tax revenues for the Government. |
Производство рома продолжает приносить правительству рекордные налоговые поступления. |
Taxation and revenues from fees and royalties remain the major instruments of domestic resource mobilization for the public sector. |
Основными инструментами мобилизации внутренних ресурсов для государственного сектора по-прежнему являются налогообложение и поступления от выплаты сборов и пошлин. |
Interest on bank deposits and other revenues 2004 |
Проценты по банковским вкладам и прочие поступления, 2004 год |
Actual revenues far exceeded the initial projection, reaching a final total of slightly more than KM 4 billion. |
Реальные поступления намного превысили начальные прогнозы и в конечном итоге составили в общей сложности чуть больше 4 млрд. конвертируемых марок. |
As a consequence, revenues from the Single Account have only been allocated on a monthly or bimonthly basis, and sometimes in arrears. |
Вследствие этого поступления из Единого счета распределялись лишь на месячной или двухмесячной основе, причем порой в виде просроченных платежей. |
Forestry revenues paid as at 30 September 2010 |
Поступления от сектора лесного хозяйства, полученные по состоянию на 30 сентября 2010 года |
Forestry revenues paid as at 4 May 2010 |
Налоговые поступления в бюджет за счет лесного сектора по состоянию на 4 мая 2010 года |
The new tax revenues could be channelled via a global fund to country-based trust funds. |
Такие поступления от нового налога могли бы перечисляться через глобальный фонд в целевые фонды для отдельных стран. |
Moreover, its oil and gas revenues were directly channelled into achieving the MDGs. |
Кроме того, поступления от продажи нефти и газа непосредственно направляются на достижение ЦРТ. |
Assistance in diversifying economies away from reliance on fossil fuel revenues |
Помощь в диверсификации экономики с целью ликвидировать опору на поступления от ископаемого топлива |
However, at this time we are recommending that Governments consider initiating new funding sources for international development revenues, such as the financial transaction tax. |
Тем не менее на данный момент мы рекомендуем правительствам рассмотреть вопрос о задействовании новых источников поступления средств на цели финансирования международного развития, таких как налог с финансовых операций. |
In Tbilisi, revenues from land sale currently account for approximately 10 per cent of the budget. |
В настоящее время в Тбилиси поступления от продажи земли составляют около 10% бюджета. |
It includes all budget revenues and expenditures of the State. |
Он включает все бюджетные поступления и расходы государства. |
Under the contracts, revenues are divided into cost recovery and profit revenue. |
Согласно этим контрактам, поступления делятся на две категории: покрытие издержек и доходы. |
Numerous other checkpoints that represented revenues collected on behalf of warlords, exceeding several million dollars annually, were also dismantled. |
Были также ликвидированы и многие другие контрольно-пропускные пункты, которые позволяли полевым командирам получать поступления в объеме нескольких миллионов долларов США в год. |
The trade sector includes revenues from imports, exports and the operation of seaports and airports. |
Сектор торговли включает поступления от импорта, экспорта и операции деятельности морских портов и аэропортов. |
The construction sector derives revenues from construction work, mostly required by international organizations. |
В секторе строительства поступления образуются в результате строительных работ, проводимых в основном по заказам международных организаций. |
The current boom has generated huge profits for companies in extractive industries and large revenues for governments. |
Нынешний бум приносит большие прибыли компаниям добывающей промышленности и большие поступления для государств. |
A clear understanding was needed that tax revenues would be spent in a transparent and efficient manner. |
Необходимо добиться четкого понимания того, что налоговые поступления будут расходоваться транспарентным и эффективным образом. |
The taxation of natural resources and fees on public services could supplement existing tax revenues in developing countries. |
Налоговые поступления в развивающихся странах могли бы дополняться поступлениями от налогообложения природных ресурсов и сборами за государственные услуги. |
The great need, however, is to ensure that the new revenues are directed towards crucial human development. |
Однако очень важно обеспечить, чтобы новые поступления использовались для финансирования крайне необходимых мер по развитию человеческого потенциала. |