Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Поступления

Примеры в контексте "Revenues - Поступления"

Примеры: Revenues - Поступления
Since 1993 and 1994 were years of strong economic growth, social tax revenues increased respectively by 139 per cent and 61 per cent in those years. Поскольку в 1993 и 1994 годах был отмечен значительный экономический рост, поступления в фонды социального страхования в эти годы возросли соответственно на 139% и на 61%.
"Profits" are defined, for purposes of this claim, as revenues from sales of ammonia and methanol less all expenses incurred to produce, distribute and market these products. Для целей данной претензии "прибыль" определяется как поступления от реализации аммиака и метанола за вычетом расходов, понесенных в ходе их производства, распределения и сбыта.
In the case of countries in the grip of civil war or faced with a rebellion, the international community should ensure that revenues deriving from the exploitation of natural resources are not used to finance the activities of the conflicting parties. В случае стран, охваченных гражданской войной или повстанческим движением, международное сообщество должно обеспечить, чтобы поступления от эксплуатации природных ресурсов не использовались для финансирования деятельности конфликтующих сторон.
The offensive also meant a loss of key diamond mining areas for UNITA, in particular, around Mungo, Nharea and the Kwanza River, which resulted in diminished revenues to the organization. Наступательные действия означали также потерю УНИТА ключевых районов добычи алмазов, в частности вокруг Мунго, Ньяреи и реки Кванза, что привело к сокращению поступления финансовых средств в организацию.
However, for a number of Governments direct revenues from the telecommunications sector are still an important part of the general revenue base, so privatization needs to be planned and implemented with care. Вместе с тем для ряда правительств прямые поступления от телекоммуникационного сектора все еще составляют значительную часть общей базы доходов, и, следовательно, приватизацию необходимо планировать и проводить крайне осторожно.
These costs are estimated at $28 million for 2000, assuming projected revenues of $15 million. По смете на 2000 год эти расходы составляют 28 млн. долл. США, а прогнозируемые поступления - 15 млн. долл. США.
According to the Congressional Budget Office (CBO, the leading nonpartisan experts), Social Security, together with Medicare, Medicaid, and other health-care programs, will grow to consume almost all tax revenues by 2035. По данным Бюджетного управления Конгресса (СВО, ведущие беспартийные специалисты), социальное обеспечение, а также Medicare, Medicaid и другие программы здравоохранения будут расти, потребляя почти все налоговые поступления к 2035 году.
With the decline in income, tax revenues decline, and, if the country has any kind of social safety net, expenditures increase. Вместе с понижением доходов, снижаются и налоговые поступления, и, если у страны есть система социального обеспечения, увеличиваются расходы.
Since the artificial jurisdictional rules of international taxation have had a significant impact on the revenues of developing countries, there is a need to rationalize the provisions of double taxation conventions. Поскольку введение искусственных юрисдикционных норм в области международного налогообложения существенно затронуло поступления развивающихся стран, необходимо упорядочить положение конвенций, касающихся двойного налогообложения.
The Conference of African Ministers responsible for the Development and Utilization of Mineral Resources and Energy recently recommended that revenues from electricity tariffs and taxes on petroleum products be used for financing rural electrification in Africa. Конференция министров стран Африки по вопросам развития и освоения минеральных и энергетических ресурсов недавно рекомендовала использовать поступления от тарифов на электричество и налогов на нефтепродукты для финансирования программ электрификации сельских районов в Африке.
In order to implement the national development plan, international support is critical over the next three years until the first revenues can be expected from the gas and petroleum developments in the Timor Sea. Для осуществления национального плана развития крайне важное значение будет иметь международная поддержка на протяжении следующих трех лет, до того момента как будут получены первые поступления от разработки газовых и нефтяных месторождений в Тиморском море.
Those revenues will be considered as a credit by future generations of East Timor to the current generation, which will be paid back by a special development fund for education, health and infrastructure. Эти поступления будут рассматриваться будущими поколениями Восточного Тимора в качестве кредита нынешнему поколению, который будет выплачен за счет средств специального фонда развития на цели образования, здравоохранения и инфраструктуры.
Efforts to control such evils had become all the more imperative, as it had been proven that revenues from drug sales were being used to finance terrorism, which constituted an indisputable threat to the life and dignity of human beings. Все большее значение приобретает борьба с этими преступлениями, поскольку было доказано, что поступления от продажи наркотиков используются для финансирования терроризма, который, несомненно, создает угрозу для жизни и достоинства человека.
There are six categories of recoverable damages under the OPA: natural resources, real or personal property, subsistence use, revenues, profits and earning capacity and public service. Существуют следующие шесть категорий убытков, подлежащих взысканию в судебном порядке, согласно ЗЗН: природные ресурсы, движимое или недвижимое имущество, средства существования, поступления, прибыли и доходность и публичные услуги.
It is estimated that additional revenues equivalent to 1 to 2 per cent of GDP could be raised by eliminating tax incentives and exemptions and improving tax administration. Согласно оценкам, за счет отмены налоговых льгот и стимулов и совершенствования системы сбора налогов можно было бы получить дополнительные поступления, эквивалентные 1 - 2 процентам ВВП.
This will enable better projection of future revenues, provide coaching to portfolio teams on securing opportunities, and promote knowledge-sharing across the organization on how to realize new opportunities. Это позволит точнее прогнозировать будущие поступления, обогатит опыт работы групп, занимающихся портфелями заказов, в вопросах использования возможностей и будет содействовать обмену знаниями в рамках всей организации относительно путей реализации новых возможностей.
Moreover, unlike many States that limit the concept of proceeds to replacement property, this Guide considers proceeds to include anything that is received on account of the encumbered asset, any fruits and revenues it generates and the natural increase of animals or plants. Кроме того, хотя многие государства ограничивают концепцию замещения имущества поступлениями, в настоящем Руководстве предусмотрено, что поступления включают все средства, полученные за счет обремененных активов, любые приносимые ими плоды и доходы, а также естественный прирост животных в массе или прибавку урожая.
As noted by a mission of the International Monetary Fund, which visited the country in July, during the first six months of 2005 revenues from taxes had exceeded forecasts by 41 per cent, while expenditures were kept relatively under control. Как отмечалось миссией Международного валютного фонда, которая посетила страну в июле, в течение первых шести месяцев 2005 года налоговые поступления превысили прогнозный уровень на 41 процент, при этом был обеспечен относительный контроль за расходами.
Growing foreign obligations undertaken on the basis of future hydrocarbons revenues make the economy increasingly vulnerable to changes in oil prices as well as to other adverse developments in export markets. Рост объема обязательств перед иностранными кредиторами, взятых в расчете на будущие поступления от добычи углеводородов, приводит к еще большей уязвимости экономики страны от изменений цен на нефтепродукты, а также от других неблагоприятных изменений на экспортных рынках.
Border and boundary taxes still account for the major share of revenues and constitute 79 per cent of total revenue collection in Kosovo so far this year. Поступления от налогов, взимаемых при пересечении границы, по-прежнему составляют основную долю всех поступлений и 79 процентов от общей суммы налоговых поступлений, собранных к настоящему времени в Косово в текущем году.
Innovative sources have been piloted, especially related to health, such as the International Finance Facility for Immunization or the levies on air tickets that have generated important revenues to provide HIV/AIDS, tuberculosis and malaria treatments. Осваиваются новаторские источники, особенно касающиеся здравоохранения, такие как Международный фонд финансирования для программы иммунизации или сборы при покупке авиабилетов, дающие важные поступления для обеспечения лечения больных ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией.
Mobilize funding from all sources, including existing resources (e.g., revenues, taxes), and use information about existing funds more effectively Мобилизовывать финансирование из всех источников, включая имеющиеся ресурсы (например, поступления, налогообложение), и более эффективно использовать информацию о существующих средствах
Most developing countries lack the resources needed to undertake counter-cyclical measures, especially taking into account that tax revenues have declined in many of them as a result of the crisis. Большинство развивающихся стран не располагают ресурсами, необходимыми для принятия антикризисных мер, особенно если учесть, что налоговые поступления во многих из них снизились в результате кризиса.
In addition to its desire to block remittances from the Eritrean diaspora and revenues from the mining sector, Ethiopia is now seeking to completely block construction activities, which constitute the source of employment for many citizens. Помимо намерения заблокировать денежные переводы эритрейской диаспоры и поступления от горнодобывающего сектора, Эфиопия стремится теперь полностью остановить всю строительную деятельность, которая является источником рабочих мест для многих граждан.
Indeed, barely as the maiden revenues from the mining sector have started to accrue to the Government in the third quarter of this year, paragraph 12 of the resolution recommends the imposition of restrictive measures on account of ludicrous presumptions. В пункте 12 резолюции на основании ложных предположений рекомендуется ввести ограничительные меры и как раз в тот момент, когда правительство в третьем квартале текущего года стало получать первые поступления от горнодобывающего сектора.