| Responsible: Mr. Youri V. Sosyorko, Vice-Chairperson of the TOS; | Ответственный: г-н Юрий В. Сосюрко, заместитель Председателя ГС |
| Technical Co-ordinator Responsible in designing the system architecture and control the technical quality of the project. | Технический координатор Ответственный за разработку архитектуры системы и контролирует качество проекта. |
| Responsible lending and borrowing were the first line of defence against debt problems. | Ответственный подход к кредитованию и заимствованию является передовой линией защиты от возникновения долговых проблем. |
| Responsible public spending on basic education and health, the rural sector and women; | ответственный подход к расходованию государственных средств на развитие базового образования и здравоохранения, наращивание сельскохозяйственного производства и улучшение положения женщин; |
| (b) Responsible logging and other exploring activities in forests should take full account of the social, economic and political aspects of development. | Ь) ответственный подход к лесозаготовительным и изыскательским работам в лесах должен предполагать полный учет социальных, экономических и политических аспектов развития. |
| Responsible: Mrs. Stasa Baloh-Plahutnik, Chairperson of the TOS; | Ответственный: г-жа Стаса Балох-Плахутник, Председатель ГС |
| Responsible: Mr. Bogdanic Tomislav, President of the World Youth Bank | Ответственный: г-н Богданич Томислав, президент Всемирного молодежного банка |
| Responsible officer for technical assistance activities in the area of combating corruption | Ответственный за вопросы технического сотрудничества в борьбе с коррупцией |
| Responsible, objective dialogue was needed in order to protect the basic rights and freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments. | Ответственный, объективный диалог необходим, чтобы защитить основные права и свободы, провозглашенные во Всеобщей декларации прав человека и других международных документах. |
| GHS is implemented in all countries and Responsible Care is adopted in all countries that manufacture chemicals. | Во всех странах - производителях химических веществ применяется СГС и осуществляется программа "Ответственный подход". |
| Responsible officer: Mr. Rainer E. ENDERLEIN, UN/ECE | Ответственный сотрудник: г-н Райнер Е. ЭНДЕРЛЯЙН (ЕЭК ООН) |
| Responsible body: Department of Road Transport, Road Police, "InterPressClub" | Ответственный орган: Управление автомобильного транспорта, дорожная полиция, "ИнтерПрессКлуб" |
| Responsible body: Road Police, Ministry of Education | Ответственный орган: Дорожная полиция, министерство просвещения |
| Responsible body: State Insurance Fund, Road Police, Georgian Auto Federation | Ответственный орган: Государственный фонд страхования, дорожная полиция, Автомобильная федерация Грузии |
| Responsible: Mr. Andrew Fiddaman, YBI | Ответственный: г-н Эндрю Фиддман, МБИ |
| The organization's efforts have been directed through the Responsible Care initiative and the Global Product Strategy initiative. | Эта работа проводилась в первую очередь в рамках двух инициатив: «Ответственный подход» и «Глобальная стратегия распределения продукции». |
| Capacities for regulatory and voluntary (e.g., Responsible Care) approaches to chemicals management; | возможности для регламентирующих и добровольных (таких, как программа "Ответственный подход") подходов к регулированию химических веществ; |
| ∙ The chemical industry has implemented a "Responsible Care" programme that involves environmental and social reporting, business charters and principles, and environmental management systems standards. | Химическая промышленность приступила к осуществлению программы "Ответственный подход", которая предусматривает представление отчетности по экологическим и социальным аспектам, разработку уставов и принципов предпринимательской деятельности, а также создание стандартов для систем рационального использования окружающей среды. |
| The Centre also managed the Responsible Care programme in Poland and participated in the Polish Chamber of the Chemical Industry Ecological Task Force programme. | Центр также возглавлял деятельность по программе "Ответственный подход", осуществлявшейся в Польше, и участвовал в реализации программы целевой группы по экологии Польской палаты химической промышленности. |
| The chemicals industry has made substantial efforts to promote chemical safety, particularly through programmes such as the "Responsible Care" initiative. | З. химическая промышленность приложила значительные усилия для содействия обеспечению химической безопасности, особенно посредством осуществления таких программ, как инициатива "Ответственный подход"; |
| Responsible Care guidelines and other relevant standards for the behaviour of multinationals in developing countries and countries with economies in transition are developed and complied with. | Сформулированы и соблюдаются рекомендации в рамках инициативы "Ответственный подход" и другие соответствующие нормы поведения многонациональных корпораций в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| Mr. Harold Goodwin, University Lecturer, International Centre for Responsible Tourism, London, United Kingdom | г-н Гарольд Гудвин, лектор, Международный центр "За ответственный туризм", Лондон, Соединенное Королевство |
| Responsible of the Latin American Conference of "Puebla" (1979) | Ответственный сотрудник, Латиноамериканская конференция "Пуэбло" (1979 год) |
| The private sector has been relatively more active in partnerships on an ad hoc basis and in voluntary initiatives such as Responsible Care. | Относительно более активно частный сектор действовал в рамках партнерств, создаваемых на специальной основе, и добровольных инициатив, таких, например, как "Ответственный подход". |
| Responsible humanitarian action lies not only in responding to the humanitarian consequences of these crises and disasters, but in being comprehensively prepared to address them. | Ответственный подход к осуществлению гуманитарной деятельности заключается не только в принятии мер для смягчения последствий таких кризисов и стихийных бедствий, но, в первую очередь, в обеспечении готовности противостоять им на комплексной основе. |