| Honestly, guys, I think this is the only responsible option we have. | Честно, ребят, это единственный ответственный выбор. |
| I really need a responsible adult present to... | Извините. Мне нужен ответственный взрослый... |
| I... made the responsible choice and chose not to continue the relationship. | Я... сделала ответственный выбор и выбрала не продолжать отношения. |
| Seems like the kind of thing a responsible parent wouldn't want you doing. | Похоже, что ответственный родитель не позволил бы вам этого. |
| I'm responsible and a really hard worker. | Я ответственный и очень трудолюбивый работник. |
| And as head of the oil company responsible, I would like to say... | И как ответственный глава нефтяной компании, Я хочу сказать... |
| You sound like a businessman... a responsible leader. | Говоришь, как бизнесмен и ответственный руководитель. |
| He's employed and extremely responsible. | Он работает и он очень ответственный. |
| I mean, now I'm balancing budgets So I can show people I'm responsible. | То есть, сейчас я балансирую бюджеты, тем самым показывая людям, что я ответственный. |
| Of all my grandchildren, he's the responsible one. | Из всех моих внуков он один ответственный. |
| I'm an attentive, focused, and responsible father. | Я внимательный, чуткий и ответственный отец. |
| Because a responsible, conscientious club owner like you would be aware. | Потому как ответственный и добросовестный владелец клуба, вроде вас, знал бы. |
| The responsible ISF official at Beirut International Airport informed ISF General Al-Hajj about these six individuals. | Ответственный сотрудник СВБ в Бейрутском международном аэропорту информировал генерала СВБ аль-Хаджа об этих шести лицах. |
| This declaration was an important and responsible step. | Это заявление - важный и ответственный шаг. |
| With regard to courtesies extended to ministers, he suggested that a responsible official should always be present at the airport. | Что касается почестей, оказываемых министрам, то он отметил необходимость того, чтобы в аэропорту всегда находился ответственный представитель. |
| The responsible authority should facilitate and help the Secretariat conduct this examination. | Ответственный орган должен оказать содействие и помощь секретариату в рассмотрении этого вопроса. |
| In preparation for the Pre-Mission, the responsible authority precisely identifies the priority issues that will constitute the core part of the report. | При подготовке к предварительной миссии ответственный орган точно определяет круг приоритетных вопросов, которые лягут в основу доклада. |
| Those involved seek to influence each other towards the goal of a responsible and pro-social life in the community. | Участвующие в этом процессе лица стремятся помочь друг другу в стремлении вести ответственный и правильный образ жизни в обществе. |
| He has presented us with a carefully considered, moderate and responsible plan for a phased downsizing process. | Он представил нам тщательно продуманный, умеренный и ответственный план поэтапного процесса сокращения присутствия. |
| They must display a responsible attitude vis-à-vis its future status, which includes refraining from making unhelpful public statements. | Они должны продемонстрировать ответственный подход к будущему статусу, который включает отказ от резких публичных заявлений. |
| This principle is correct to the extent that the government and authorities are effective, responsible and democratic. | Это правильный принцип при условии, что деятельность правительства и органов власти носит эффективный, ответственный и демократический характер. |
| I wish to inform delegations that Belarus has recently taken another responsible step to strengthen these values. | Хотел бы проинформировать уважаемые делегации, что на днях Беларусь сделала новый и весьма ответственный шаг к укреплению этих ценностей. |
| The NPT is proceeding on the right track, and we hope that all parties adopt a responsible approach. | ДНЯО функционирует в нужном русле, и мы надеемся, что все стороны займут ответственный подход. |
| A responsible approach should require these States to counsel and exercise restraint, rather than contribute to India's destabilizing arms build-up. | Ответственный же подход требовал бы от этих государств проповедовать и практиковать сдержанность, а не содействовать дестабилизирующему индийскому оружейному строительству. |
| The key part of this work is a balanced and socially responsible approach. | Ключевым условием этой работы является взвешенный и социально ответственный подход. |