Honestly, guys, I think this is the only responsible option we have. |
Честно, ребят, это единственный ответственный выбор. |
I really need a responsible adult present to... |
Извините. Мне нужен ответственный взрослый... |
I... made the responsible choice and chose not to continue the relationship. |
Я... сделала ответственный выбор и выбрала не продолжать отношения. |
Seems like the kind of thing a responsible parent wouldn't want you doing. |
Похоже, что ответственный родитель не позволил бы вам этого. |
I'm responsible and a really hard worker. |
Я ответственный и очень трудолюбивый работник. |
And as head of the oil company responsible, I would like to say... |
И как ответственный глава нефтяной компании, Я хочу сказать... |
You sound like a businessman... a responsible leader. |
Говоришь, как бизнесмен и ответственный руководитель. |
He's employed and extremely responsible. |
Он работает и он очень ответственный. |
I mean, now I'm balancing budgets So I can show people I'm responsible. |
То есть, сейчас я балансирую бюджеты, тем самым показывая людям, что я ответственный. |
Of all my grandchildren, he's the responsible one. |
Из всех моих внуков он один ответственный. |
I'm an attentive, focused, and responsible father. |
Я внимательный, чуткий и ответственный отец. |
Because a responsible, conscientious club owner like you would be aware. |
Потому как ответственный и добросовестный владелец клуба, вроде вас, знал бы. |
The responsible ISF official at Beirut International Airport informed ISF General Al-Hajj about these six individuals. |
Ответственный сотрудник СВБ в Бейрутском международном аэропорту информировал генерала СВБ аль-Хаджа об этих шести лицах. |
This declaration was an important and responsible step. |
Это заявление - важный и ответственный шаг. |
With regard to courtesies extended to ministers, he suggested that a responsible official should always be present at the airport. |
Что касается почестей, оказываемых министрам, то он отметил необходимость того, чтобы в аэропорту всегда находился ответственный представитель. |
The responsible authority should facilitate and help the Secretariat conduct this examination. |
Ответственный орган должен оказать содействие и помощь секретариату в рассмотрении этого вопроса. |
In preparation for the Pre-Mission, the responsible authority precisely identifies the priority issues that will constitute the core part of the report. |
При подготовке к предварительной миссии ответственный орган точно определяет круг приоритетных вопросов, которые лягут в основу доклада. |
Those involved seek to influence each other towards the goal of a responsible and pro-social life in the community. |
Участвующие в этом процессе лица стремятся помочь друг другу в стремлении вести ответственный и правильный образ жизни в обществе. |
He has presented us with a carefully considered, moderate and responsible plan for a phased downsizing process. |
Он представил нам тщательно продуманный, умеренный и ответственный план поэтапного процесса сокращения присутствия. |
They must display a responsible attitude vis-à-vis its future status, which includes refraining from making unhelpful public statements. |
Они должны продемонстрировать ответственный подход к будущему статусу, который включает отказ от резких публичных заявлений. |
This principle is correct to the extent that the government and authorities are effective, responsible and democratic. |
Это правильный принцип при условии, что деятельность правительства и органов власти носит эффективный, ответственный и демократический характер. |
I wish to inform delegations that Belarus has recently taken another responsible step to strengthen these values. |
Хотел бы проинформировать уважаемые делегации, что на днях Беларусь сделала новый и весьма ответственный шаг к укреплению этих ценностей. |
The NPT is proceeding on the right track, and we hope that all parties adopt a responsible approach. |
ДНЯО функционирует в нужном русле, и мы надеемся, что все стороны займут ответственный подход. |
A responsible approach should require these States to counsel and exercise restraint, rather than contribute to India's destabilizing arms build-up. |
Ответственный же подход требовал бы от этих государств проповедовать и практиковать сдержанность, а не содействовать дестабилизирующему индийскому оружейному строительству. |
The key part of this work is a balanced and socially responsible approach. |
Ключевым условием этой работы является взвешенный и социально ответственный подход. |