Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственный

Примеры в контексте "Responsible - Ответственный"

Примеры: Responsible - Ответственный
Subsequently, as requested by the Commission, the responsible Vice-Chair of the Commission convened informal consultations with member States on 25 February 1997. Впоследствии по рекомендации Комиссии ответственный заместитель Председателя Комиссии созвал неофициальные консультации государств-членов 25 февраля 1997 года.
Such tax reforms should include a socially responsible process of reduction and elimination of subsidies to environmentally harmful activities; Подобная налоговая реформа должна предусматривать ответственный с социальной точки зрения процесс сокращения масштабов практики субсирирования экологически вредной деятельности и ликвидации такой практики;
The European Union is convinced that the obligations embodied in this Convention reflect a culture of nuclear safety that is both responsible and of a high order. Европейский союз убежден в том, что включенные в эту Конвенцию обязательства отражают культуру ядерной безопасности, которая имеет ответственный характер и более высокий уровень.
We would like also to thank to the secretariat of the IAEA for its responsible approach to the work of the Agency. Мы хотели бы также поблагодарить Секретариат МАГАТЭ за его ответственный подход к работе Агентства.
Department responsible: Programme units/research and training centres Ответственный департамент: региональные и страновые отделения
Transparent, profound and responsible analysis of conditions allowing for the return of rejected asylum-seekers or repatriating refugees and facilitating greater international coordination and cooperation to resolve conflicts and stabilize societies are needed. Необходим транспарентный, глубокий и ответственный анализ условий, при которых допустимо возвращение лиц, получивших отказ в предоставлении убежища, или репатриированных беженцев и которые способствуют укреплению международной координации и сотрудничества в целях разрешения конфликтов и стабилизации положения в обществе.
The Taliban authorities apologized for the occurrence and reported that the person responsible had been removed from his post. Талибские власти принесли извинения за случившееся и сообщили, что человек, ответственный за этот инцидент, был снят с должности.
In order to inspire and nourish such hope, the international community's efforts must be swift, effective, ambitious and responsible. Для того чтобы вселить и сохранить такое доверие и надежду, усилия международного сообщества должны носить оперативный, эффективный, широкомасштабный и ответственный характер.
(a) Outstanding obligations must be reviewed periodically by the responsible Certifying Officer(s). а) Ответственный удостоверяющий сотрудник должен периодически проводить обзоры непогашенных обязательств.
Jane, you'll recall, was accidentally inseminated, and the doctor responsible... well, that would be Rafael's sister, Luisa. Джейн, вы помните, была случайно оплодотворена, и доктор, ответственный за это сестра Рафаэля Луиза.
Civil society organizations have the advantage of informality and are less politically constrained from taking action in a critical manner, but they should also remain constructive and responsible. Преимущество организаций гражданского общества состоит в том, что они являются неформальными организациями и могут не проявлять излишней политической сдержанности, что позволяет им предпринимать решительные действия в критической ситуации, однако вместе с тем они должны сохранять конструктивный и ответственный подход.
restraint; irresponsible versus responsible information 19-28 5 или ответственный подход к информации 19-28 6
The Ministry of National Education has initiated a strategy for developing rural community schools that are autonomous, responsible, effective, and in tune with their surroundings. Министерство национального образования приступило к осуществлению стратегии, направленной на развитие общинных школ в сельских районах, сочетающих самостоятельность, ответственный подход и эффективность при обеспечении большей гармонии с окружающей социальной средой.
We have been responsible, yet all we see of globalization is the threat of the elimination of our current economic sustenance. Мы проявляем ответственный подход и в то же время единственное, что нам принесла глобализация, - это угроза ликвидации основных отраслей нашей экономики.
As a responsible Government, we have taken effective steps to contain the negative side effects of rapid socio-economic development on children without putting in jeopardy our strategy for economic progress. Проявляя ответственный подход, наше правительство принимает эффективные меры по нейтрализации отрицательных последствий быстрых темпов социально-экономического развития для детей без ущерба для нашей стратегии экономического прогресса.
In order to achieve those great goals, it is important to set up a competent and responsible security sector designed to strengthen public security and better respond to collective needs. В интересах достижения этих благородных целей необходимо создать компетентный и ответственный сектор безопасности, который должен укреплять безопасность общества и более эффективно удовлетворять коллективные потребности людей.
Through those efforts, Japan intends to continue to improve the quality of the global response to HIV/AIDS by working alongside developing countries as a responsible partner. С помощью этих усилий Япония намерена продолжать улучшать качество общемировых усилий по борьбе против ВИЧ/СПИДа, действуя как ответственный партнер в сотрудничестве с развивающимися странами.
Clearly, given the unpredictability resulting from the alarming proliferation of weapons of mass destruction, the responsible and institutional response should be the development and consolidation of a solid framework of multilateral security. Ясно, что с учетом непредсказуемости, возникающей в результате тревожного распространения оружия массового уничтожения, ответственный и институциональный отклик должен состоять в разработке и консолидация солидной структуры многосторонней безопасности.
President Stoyanov: May I first congratulate you, Mr. President, on your election to this responsible position. Президент Стоянов (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.
We also commend the flexibility and responsible approach of the Government of the Sudan and the Sudan Liberation Movement during the final stage of negotiations in Abuja. Мы также отмечаем гибкий и ответственный подход правительства Судана и Освободительного движения Судана на заключительном этапе переговоров в Абудже.
Many duty stations were defined as potentially hazardous and, as a responsible employer, the Organization must ensure the security of its staff. Многие места службы определяются в качестве потенциально опасных, и как ответственный работодатель Организация должна содействовать обеспечению безопасности своего персонала.
The upper tier comprises those owners who take a responsible attitude to safe ship operations and as a result enjoy access to most charterers and trade routes. Верхний уровень включает тех владельцев, которые применяют ответственный подход к безопасной эксплуатации судов и в результате этого пользуются доступом к большинству фрахтователей и торговых путей.
The Secretary-General has presented us with a comprehensive, practical and responsible plan for a United Nations Mission of Support in East Timor after independence. Генеральный секретарь представил нам всеобъемлющий, практический и ответственный план для Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе по обретении страной независимости.
We note the responsible attitude of Afghanistan, Algeria and Kyrgyzstan, which recently ratified the Treaty. Russia has consistently supported the establishment of nuclear-weapon-free zones. Отмечаем ответственный подход Афганистана, Алжира и Киргизии, недавно ратифицировавших Договор. Россия является последовательным сторонником создания зон, свободных от ядерного оружия.
We are also pleased to note the transparent, inclusive and responsible nature of decision-making by the Kosovo Civil Service with regard to the implementation of those new responsibilities. Мы также с удовлетворением отмечаем транспарентный, широкий и ответственный характер принятия решений гражданской службой Косово в отношении выполнения этих новых обязанностей.