He opposed any plans for combat in Vietnam, and later said "every responsible military man to my knowledge" was against the war as well. |
Он выступал против стратегической программы «Гамлет» и действий по подготовке южновьетнамской армии, против любых планов военных действий во Вьетнаме и затем сказал: «каждый ответственный военный, насколько мне известно» был против войны. |
The foundation of ARPNS was a necessity to have a responsible institution for radiation protection and nuclear safety in the Republic of Kosovo, and at the same time it was a standard and requirement determined by the European Commission. |
Создание ARPNS (англ. Kosovo Agency for Radiation Protection and Nuclear Safety) было необходимым для того, чтобы иметь ответственный институт по радиационной защите и ядерной безопасности в Республике Косово, и в то же время это отвечало стандартам и требованиям, определенным Европейской комиссией. |
But it's late, very late, and I'm a very responsible young man, so... |
Но уже поздно, очень поздно, и я очень ответственный молодой человек, так что... |
And I imagine a responsible businessperson such as yourself, wouldn't sell hardware without a means by which to track said hardware. |
Я полагаю, ответственный бизнесмен, вроде тебя не стал бы продавать технику, не зная, как отследить свой товар. |
It is our belief that a more responsible approach to the export of conventional arms would in future greatly assist in preventing the destabilizing accumulation of weaponry which too often bedevils the search for peace and stability. |
Мы считаем, что более ответственный подход к экспорту обычного оружия мог бы в будущем во многом содействовать предотвращению дестабилизирующего накопления вооружений, которые столь часто подрывают поиски мира и стабильности. |
The Frente POLISARIO also believed that a direct, responsible and constructive dialogue between it and the Kingdom of Morocco could help create a climate conducive to the transparent and fair implementation of the peace plan. |
Фронт ПОЛИСАРИО полагает также, что прямой, ответственный и конструктивный диалог между ним и Королевством Марокко может способствовать созданию климата, благоприятного для осуществления мирного плана транспарентным и справедливым образом. |
Special attention is being given to private-sector development, enterprise management (self-control, safety culture, responsible care approach) and to the strengthening of capabilities for environmental management accounting and auditing at enterprise level. |
Особое внимание уделяется развитию частного сектора, управлению предприятиями (самоконтроль, техника безопасности, ответственный подход) и расширению возможностей учета природоохранной деятельности и экологического аудита на уровне предприятия. |
In this regard the Frente POLISARIO, in the responsible and constructive spirit which has always inspired its decisions, wishes to provide a further indication of its willingness to attain a just and peaceful settlement to its conflict with the Kingdom of Morocco. |
В этой связи Фронт ПОЛИСАРИО, проявляя ответственный и конструктивный подход, которого он неизменно придерживается в своих решениях, хотел бы представить новые доказательства своего стремления к мирному и справедливому урегулированию конфликта с Королевством Марокко. |
The delegation of Jordan, in its deliberations and discussions with all delegations and in a very serious and responsible manner, always wanted to join the consensus on the Programme of Action. |
В ходе своих обсуждений и дискуссий со всеми делегациями, используя очень серьезный и ответственный подход, делегация Иордании всегда хотела присоединиться к консенсусу в отношении Программы действий. |
Mr. Alimov (Tajikistan) (interpretation from Russian): First of all, let me express to His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral my sincere congratulations on his election to the responsible post of President of the General Assembly. |
Г-н Алимов (Таджикистан): Прежде всего, позвольте выразить Вам, г-н Диогу Фрейташ ду Амарал, искренние поздравления в связи с избранием на ответственный пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
At present, following my Government's instructions, the Chinese delegation is actively participating in the negotiation with a businesslike and responsible attitude in order to make its contribution to the conclusion of an effectively verifiable CTBT which will be able to attract universal adherence. |
Сейчас, следуя директивам своего правительства, делегация Китая принимает активное участие в этих переговорах, демонстрируя деловой и ответственный подход, с тем чтобы внести собственный вклад в заключение поддающегося эффективной проверке ДВЗИ, который характеризовался бы универсальным составом участников. |
Now, we both know I'm not a responsible adult, right? |
Мы оба знаем, что я не ответственный взрослый, да? |
The Government of Benin supports the courageous and responsible appeal by the Chairman of the African National Congress, Mr. Nelson Mandela, before the Special Committee against Apartheid in this prestigious Hall of the General Assembly on 24 September 1993. |
Правительство Бенина поддерживает мужественный и ответственный призыв Председателя Африканского национального конгресса Нельсона Манделы, с которым он обратился в Специальном комитете против апартеида в этом престижном зале Генеральной Ассамблеи 24 сентября 1993 года. |
Your election to this very responsible post attests to the important role of your country, Malaysia, a country with which the Lao People's Democratic Republic has excellent relations of friendship and cooperation in many areas. |
Ваше избрание на этот весьма ответственный пост свидетельствует о важной роли, отводимой Вашей стране, Малайзии, с которой Лаосская Народно-Демократическая Республика поддерживает великолепные отношения дружбы и сотрудничества во многих областях. |
We have no intention of influencing our European neighbours in making a free and responsible choice of the most appropriate formula to govern relationships with foreign partners in the field of political and military security that corresponds to their national interests. |
Мы не имеем намерений как-то воздействовать на свободный и ответственный выбор нашими европейскими соседями наиболее благоприятной для национальных интересов их стран формулы отношений с иностранными партнерами в области политической и военной безопасности. |
The European Union calls upon the Democratic People's Republic of Korea to display a responsible attitude and to refrain from its present position, which constitutes a threat to peace, stability and security in the Korean peninsula and in the whole region. |
Европейский союз призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику продемонстрировать ответственный подход и отказаться от своей нынешней позиции, которая представляет угрозу миру, стабильности и безопасности на Корейском полуострове и во всем регионе. |
At the end of the second period of assessment, the responsible clinician, if he or she felt it was necessary, could apply to the court for a compulsory treatment order. |
По окончании второго обследования ответственный клиницист, если он/она считает это необходимым, может обратиться в суд с просьбой издать распоряжение о принудительном лечении. |
Mr. Primakov (Russian Federation) (interpretation from Russian): Mr. President, allow me sincerely to congratulate you, a representative of friendly Ukraine, on your election to this responsible and honoured post. |
Г-н Примаков (Российская Федерация): Разрешите искренне поздравить Вас - представителя дружественной Украины - с избранием на этот ответственный и почетный пост. |
I'm moving on to a new job in a highly responsible sector. |
И сообщить, что, к сожалению, ухожу на другую работу, потому что мне доверили очень ответственный другой участок работы |
South Africa has established an arms control system which makes provision for a ministerial control body, criteria, principles and guidelines to ensure the responsible transfer and trade in, among others, small arms and light weapons. |
В Южной Африке создана система контроля над вооружениями, которая предусматривает создание министерского контрольного органа, а также разработку критериев, принципов и директив, призванных обеспечить ответственный подход к торговле и поставкам, среди прочего, стрелкового оружия и легких вооружений. |
The negotiating process on this resolution proved to be particularly difficult this year, and we welcome the responsible and constructive role played by a number of delegations during the debates in the Fifth Committee. |
Процесс переговоров по этой резолюции оказался в этом году особо сложным, и мы приветствуем ответственный и конструктивный вклад ряда делегаций в проходившие в Пятом комитете прения. |
As we enter on the new responsible phase of giving effect to the provisions of the General Agreement, we proclaim once again our desire for the speediest possible attainment of peace and national harmony in Tajikistan. |
Вступая в новый ответственный этап претворения в жизнь положений Общего соглашения, еще раз заявляем о своем стремлении к скорейшему достижению мира и национального согласия в Таджикистане. |
Throughout this period, Tanzania remained committed to its duties as a responsible neighbour and continued to urge the Burundi politicians and the army to see reason and the imperative of political dialogue with all segments of their society. |
На протяжении этого периода Танзания по-прежнему выполняла свои обязательства как ответственный сосед и продолжала призывать политических деятелей Бурунди и армию внять разуму и согласиться с настоятельной необходимостью проведения политического диалога со всеми слоями их общества. |
Your election to that high and responsible post is further evidence of the burgeoning image of independent Ukraine, with which Azerbaijan enjoys an especially friendly relationship, and of its substantial contribution to the work of the Organization. |
Ваше избрание на этот высокий и ответственный пост является еще одним свидетельством растущего авторитета и существенного вклада в работу нашей Организации независимой Украины, с которой Азербайджан связывают особые дружеские отношения. |
I wish also to address words of gratitude to representatives of all United Nations Member States for their support of the candidature of the Minister for Foreign Affairs of Ukraine for the honourable and responsible position of President of the General Assembly at its fifty-second session. |
Я хочу также обратиться со словами благодарности к представителям государств-членов за их поддержку кандидатуры министра иностранных дел Украины во время выборов на этот почетный и ответственный пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии. |