Английский - русский
Перевод слова Responsible
Вариант перевода Ответственный

Примеры в контексте "Responsible - Ответственный"

Примеры: Responsible - Ответственный
He noted with satisfaction that the atmosphere was less tense than at previous Committee sessions, and hoped that a reasonable and responsible approach would also be taken to the introduction of draft resolutions. В заключение оратор с удовлетворением отмечает, что по сравнению с предыдущими сессиями обстановка в Третьем комитете является менее напряженной, и выражает надежду на то, что при представлении проектов резолюций также будет использоваться обоснованный и ответственный подход.
The process of establishing an arms trade treaty is of great importance for the international community, as it could enhance responsible international transfers of conventional weapons and thus prevent their diversion to illicit markets. Процесс подготовки договора о торговле оружием имеет огромное значение для международного сообщества, поскольку он может обеспечить более ответственный подход в области международной торговли обычными вооружениями и предотвратить тем самым их утечку на незаконные рынки.
Those standards would help ensure responsible manufacture and handling of refrigerators through end of life including destruction, recovery and recycling, from both quality and environmental management perspectives. Эти стандарты помогли бы обеспечить ответственный подход к производству холодильной техники и обращению с ней до самого конца срока ее службы, включая уничтожение, рекуперацию и рециркуляцию, как с точки зрения качества, так и с точки зрения рационального природопользования.
Recognizing that effective stockpile management and responsible surplus disposal are essential to the full and effective implementation of the Programme of Action, States highlighted the following measures: Признавая, что эффективное управление запасами и ответственный подход к ликвидации излишков имеют большое значение для полного и эффективного осуществления Программы действий, государства особо выделили следующие меры:
There is a need to enhance the debt management capacity of developing countries in a transparent legal framework and create a charter of principles that promote responsible lending and borrowing. необходимо укрепить потенциал развивающихся стран в плане управления задолженностью на транспарентной правовой основе и разработать хартию принципов, пропагандирующих ответственный подход к кредитованию и заимствованию;
The Alliance of Civilizations will seek to enhance its contribution under the umbrella of the United Nations and work to ensure that official policies and statements reflect a moderate and responsible approach. «Альянс цивилизаций» будет стремиться укрепить свой вклад в рамках Организации Объединенных Наций и работать для обеспечения того, чтобы официальные политические шаги и заявления отражали умеренный и ответственный подход.
This is a remarkable serum, and, as a responsible senior officer of the Space Corps, it's imperative I gain possession of it and use some myself. Это поразительный препарат, и я, как ответственный старший офицер Звёздного корпуса, обязан его получить и слегка опробовать на себе.
They say you're responsible and that you're a person who stands up for justice! Говорят, Вы очень ответственный... и Вы тот человек, что всегда стоит на стороне справедливости!
Upon enquiry concerning one particular case, the Committee was informed by the responsible official from the relevant entity that efforts to recover monies had had to be abandoned, given the age of the case and the lack of progress on the part of national authorities. В ответ на запрос по одному конкретному случаю ответственный сотрудник соответствующего учреждения проинформировал Комиссию о том, что в связи со сроком давности дела и отсутствием сотрудничества со стороны национальных властей усилия, направленные на возмещение финансовых средств, были прекращены.
Her delegation had thus joined the consensus decision of the Economic and Social Council in July 2014 to begin a balanced and responsible dialogue on the issue, under the auspices of the Council and culminating in the 2016 review. Ее делегация, соответственно, присоединилась к консенсусному решению Экономического и Социального Совета в июле 2014 года, чтобы начать сбалансированный и ответственный диалог по данному вопросу под эгидой Совета, который должен был закончиться проведением обзора в 2016 году.
An enabling environment comprises a set of interrelated conditions such as legal, policy, bureaucratic, political, social and cultural which together reduce vulnerability to HIV and other diseases, promote a healthy responsible lifestyle and facilitate access to services in a sustained and effective manner. Создание благоприятных условий предполагает обеспечение комплекса взаимосвязанных условий в правовой, стратегической, административной, политической, социальной и культурной и других сферах, которые в совокупности уменьшают уязвимость для ВИЧ и других заболеваний, поощряют здоровый и ответственный образ жизни и способствуют стабильности и доступности эффективных услуг.
The communicant submitted, inter alia, that, as was the case in 2008, the responsible authority may decide that no adverse impact is to be expected, without having executed a proper environmental assessment in that regard. Автор сообщения, в частности, заявил, что, как и в 2008 году, ответственный орган может решить, не проведя надлежащей экологической оценки на этот счет, что никакого неблагоприятного воздействия ожидать не следует.
As to the proposal to modify the detailed plan, the locally responsible manager has personally explained the difficulties in justifying changes to a detailed plan on the basis of the needs of the person with disabilities. Что касается предложения об изменении подробного плана, то местный ответственный руководитель лично разъяснил трудности в обоснование изменений в подробный план с точки зрения потребностей инвалида.
What happened to your kid being the responsible one and that Sam would be safe with her? А как же то, что твой ребенок довольно ответственный и что Сэм будет с ней в безопасности?
Any State, any subject of international law, any responsible actor in international relations must show valour in the face of Russian pressure, to which they will definitely be subjected. Любое государство, любой субъект международного права, любой ответственный участник международных отношений должен продемонстрировать мужество перед лицом давления со стороны России, которому они, безусловно, будут подвергаться.
With regard to the use of "responsible" in the first line, Mr. Thornberry noted that the coordinator shared responsibility for monitoring the implementation of the recommendations with the rapporteur for the country concerned and the Committee as a whole. Г-н ТОРНБЕРРИ в связи с употреблением слова «ответственный» в первой строке отмечает, что координатор делит ответственность за последующие меры по выполнению рекомендаций с докладчиком по соответствующей стране и с Комитетом в целом.
His delegation hoped that the next report would address the situation in his country in a responsible and serious manner and would be based on many different sources of information which had been corroborated. Его делегация надеется на то, что в следующем докладе при рассмотрении ситуации в его стране будет применен ответственный и серьезный подход и что доклад будет основан на многочисленных различных проверенных источниках информации.
As in the first EPR Review, the Secretariat and the responsible authority in the Government will agree on an implementation plan that will include all organisational and financial questions, including, for example, those related to interpretation and internal transportation. Как и при первом ОРЭД секретариат и ответственный орган правительства согласовывают план проведения обзора, включающий в себя все организационные и финансовые вопросы, в том числе, например, те, которые связаны с устным переводом и обеспечение транспортными средствами в стране.
Some people expected Paul Ryan, a rising star within the Republican Party who will become Chairman of the House budget committee in the next Congress, to provide a fiscally responsible anchor to the next round of the deficit debate in the US. Некоторые ожидали, что Пол Райан, восходящая звезда республиканской партии, который станет председателем комитета палаты по бюджету в следующем конгрессе, обеспечит финансово ответственный якорь на следующий раунд дискуссий по дефициту в США.
If anything, he's very responsible, and that's... that's good, because that means that he's there for me when I need him. Но все же он очень ответственный, и это... это хорошо, потому что это означает что он всегда рядом когда я нуждаюсь в нем.
With this objective in mind, China has given its active support to the CD for its negotiations on the CTBT and has actively participated in the work of the Ad Hoc Committee on the CTBT with a serious, pragmatic and responsible approach. Имея в виду эту цель, Китай оказывает Конференции по разоружению активную поддержку в ее переговорах по ДВЗИ и принимает активное участие в работе Специального комитета по ДВЗИ, демонстрируя при этом серьезный, прагматичный и ответственный подход.
While the Group of Four (G-4) countries have self-selected themselves, I congratulate the African Union in its responsible act for the selection of Africa's representatives in the Council. В то время как Группа четырех сама избрала себя, я благодарю Африканский союз за его ответственный подход к отбору африканских представителей в Совете.
Recent amendments to the Gender Equality Act had further strengthened the rules, so that if an organization did not nominate both a male and a female representative for a Committee, with no valid reason, the Minister responsible must now leave the seat open. Последние поправки к Закону о гендерном равенстве еще более ужесточили правила, и если какая-либо организация не выдвигает представителя как мужского, так и женского пола в какой-либо комитет без уважительной причины, то ответственный за него министр обязан теперь оставить должность вакантной.
For instance, as work continued on finalizing the last of the 22 national priority programmes, on transparency and accountability, both the senior minister responsible and the head of the High Office of Oversight and Anti-Corruption stood down to run for election. Например, пока продолжалась работа над оформлением последних из 22 национальных приоритетных программ, посвященных прозрачности и подотчетности, как ответственный старший министр, так и глава Высшего надзорного управления ушли в отставку, чтобы участвовать в собственной предвыборной кампании.
State controlled forces are expected to be responsible and their use of all kinds of munitions has some degree of predictability, which is useful for detection and clearance of the conflict zone after a conflict. Силы, подконтрольные государству, призваны практиковать ответственный подход, и использование ими всякого рода боеприпасов отличается определенной степенью предсказуемости, что полезно с точки зрения обнаружения, а также с точки зрения разминирования зоны конфликта после окончания такого конфликта.