A highly efficient, responsible and representative Council serves the long-term interests of the United Nations and the common interests of all its Member States. |
Высокоэффективный, ответственный и представительный Совет отвечает долговременным интересам Организации Объединенных Наций и общим интересам всех его государств-членов. |
The head of office or responsible officer may also request that OIOS or the Department of Safety and Security conduct the investigation. |
Руководитель управления или ответственный сотрудник может также обращаться в УСВН или Департамент по вопросам охраны и безопасности с просьбой провести расследование. |
It always takes a responsible attitude towards the implementation of that body's resolutions, and has developed a set of effective operational mechanisms and practices in that regard. |
Он всегда занимает ответственный подход к осуществлению резолюций этого органа и разработал в этой связи целый комплекс эффективных оперативных механизмов и процедур. |
China has always adopted a prudent and responsible attitude in its arms export and exercises stringent control over arms exports in accordance with national laws and regulations, United Nations Security Council resolutions and relevant international obligations. |
Китай неизменно демонстрирует осмотрительный и ответственный подход к экспорту оружия и осуществляет жесткий контроль за экспортом оружия, руководствуясь национальными законами и нормативными положениями, резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и соответствующими международными обязательствами. |
(c) Ensure responsible and accountable marketing and advertising, especially with regard to children; |
с) обеспечивать ответственный и подотчетный сбыт и рекламирование, особенно для детей; |
While China appreciated the input that NGOs could make to the reporting and review procedure, it stressed that their involvement should be orderly and responsible. |
Китай высоко оценивает потенциальный вклад НПО в процесс подготовки и рассмотрения докладов, однако считает, что их участие должно носить организованный и ответственный характер. |
Brazil's national experience indicated that an active and responsible private sector could play a major role in promoting a socially, economically and environmentally sustainable development model. |
Как показывает национальный опыт Бразилии, активный и ответственный частный сектор может играть большую роль в реализации социально, экономически и экологически устойчивой модели развития. |
China had been conducting space activities in a responsible manner, while contributing to the long-term sustainability of peaceful space activities. |
Китай проявляет ответственный подход при осуществлении космической деятельности, содействуя тем самым долгосрочной устойчивости космической деятельности в мирных целях. |
In this connection, it was emphasized that responsible membership entailed the design of rational mandates and the timely endowment of resources for the effective execution of those mandates. |
В этой связи было подчеркнуто, что ответственный подход к членству в Организации предполагает разработку всесторонне обоснованных мандатов и своевременное предоставление ресурсов для их эффективного осуществления. |
It noted that Cambodia had acted in a responsible manner in responding to the recommendations and encouraged it to continue to do so. |
Он отметил, что Камбоджа избрала ответственный подход, откликнувшись на представленные рекомендации, и призвал ее придерживаться таких же позиций и в будущем. |
In view of the significant implications that such characterization had on the legal obligations of States, it was important to adopt a careful, responsible approach to the process. |
Ввиду значительных последствий такой характеристики для правовых обязательств государств, важно занять осторожный, ответственный подход к этой процедуре. |
Montenegro is a strong supporter of a comprehensive international legally binding instrument which will promote the legal and responsible control of imports, exports and transfers for all conventional arms and ammunition. |
Черногория является твердым сторонником заключения всеобъемлющего, юридически обязательного документа, который будет обеспечивать законный и ответственный контроль над импортом, экспортом и передачей всех обычных вооружений и боеприпасов. |
Department responsible: Status: Under implementation Priority: |
Ответственный департамент: Отдел финансового и административного управления |
Also notes with appreciation the prudent and responsible manner in which the Executive Director has exercised his budgetary and financial discretion; |
с удовлетворением отмечает осмотрительный и ответственный подход Директора-исполнителя к осуществлению своих дискреционных бюджетных и финансовых полномочий; |
Questions were asked on issues such as the report's scope and format, the responsible body/expert, the time frame and necessary resources. |
Были заданы вопросы по таким темам, как тематический охват и форма доклада, ответственный орган/эксперт, сроки и необходимые ресурсы. |
China takes a prudent and responsible approach to arms exports and exercises strict control thereon in accordance with its international obligations and national laws and regulations. |
Китай занимает благоразумный и ответственный подход к экспорту вооружений, строго контролируя его в соответствии со своими международными обязательствами, национальными законами и нормами. |
The severity of the current crisis made it essential to establish new regulatory mechanisms, although that would require political will and a responsible approach on the part of the international community. |
Серьезность текущего кризиса вызывает необходимость создания новых механизмов регулирования, хотя для этого понадобится политическая воля и ответственный подход со стороны международного сообщества. |
As a responsible development partner, Russia is actively reviving its donor potential and will continue to make a significant contribution to the international efforts to render comprehensive assistance to Africa. |
Россия как ответственный партнер в области развитии, активно восстанавливающий свой донорский потенциал, будет продолжать вносить весомый вклад в международные усилия по оказанию комплексного содействия Африке. |
In that way, the region can take a constructive and responsible step forward in fostering a culture of safety among nuclear regulators and operators. |
Таким образом, регион сможет сделать конструктивный и ответственный шаг вперед по пути формирования культуры безопасности среди тех, кто занимается регулированием ядерной деятельности, и тех, кто ее осуществляет. |
The Russian Federation stressed that the review of Cuba reflected the progress achieved and demonstrated the constructive and responsible approach of Cuba to international cooperation. |
Российская Федерация подчеркнула, что обзор по Кубе отразил достигнутый прогресс и продемонстрировал конструктивный и ответственный подход Кубы к международному сотрудничеству. |
China noted with appreciation Jordan's responsible attitude in participating in the universal periodic review and in accepting the great majority of recommendations. |
Китай с удовлетворением отметил ответственный подход Иордании, что выразилось в соответствующем участии в универсальном периодическом обзоре и в принятии большинства рекомендаций. |
You're a responsible man, aren't you, Beeman? |
Вы ответственный человек, Биман, не правда ли? |
"A calm and responsible person." |
"Спокойный и ответственный человек." |
To have the guy responsible right in front of you, to feel that rage for justice. |
И когда перед тобой сидит парень, ответственный за это, жаждишь правосудия. |
He's a responsible guy, and I can't tell you how hard he tries to do the right thing. |
Он ответственный парень, и если бы вы знали, как он старается вести себя правильно. |