Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Respect - Учитывать"

Примеры: Respect - Учитывать
Phased liberalization should take account of markets of vastly different sizes and strength, and the global economy should respect the role of Governments. В ходе поэтапной либерализации необходимо учитывать особенности значительно различающихся по размерам и глубине рынков, а в рамках глобальной экономики - уважать роль правительств.
Such suggestions should take account of constraints in terms of both time and resources with respect to invitations to experts who are not in or near New York. При выдвижении таких предложений следует учитывать ограничения, связанные как со временем, так и с ресурсами, когда речь идет об экспертах, живущих не в Нью-Йорке или далеко от него.
The first condition is that any new scale must respect fully the real capacity of Member States to pay. Первое условие состоит в том, что любая новая шкала должна в полной мере учитывать реальную платежеспособность государств-членов.
Mexico recommended that the Working Group should consider the new realities of mercenary activity and fill in the gaps with respect to international law. Мексика рекомендовала Рабочей группе учитывать новые реалии, связанные с наемнической деятельностью, и ликвидировать пробелы в международном праве.
In developing and implementing policies, programmes and activities, respect should be accorded to indigenous knowledge, traditions and coping strategies. При разработке и осуществлении политики, программ и мероприятий следует учитывать уровень знаний коренного населения, традиции и стратегии выживания.
Contractual arrangements should therefore be developed to match the needs of the organization and, at the same time, respect individual staff needs and rights. Поэтому совершенствование контрактных отношений должно отвечать потребностям Организации и в то же время учитывать потребности и права отдельных сотрудников.
In formulating the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, the Secretariat must fully respect the priorities established by the General Assembly in the medium-term plan. При разработке предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов Секретариат должен в полной мере учитывать приоритеты, определенные Генеральной Ассамблеей в среднесрочном плане.
Opting out of globalization would be giving up these opportunities, and would definitely be inferior to policies that respect the constraints and maximize the realization of the right to development. Такая политика должна увязываться с конкретными условиями, в которых она применяется, и при ее осуществлении в рамках глобализации необходимо учитывать ограничения, налагаемые этими рамками, с тем чтобы достичь максимальных выгод и не сдерживать этот процесс.
At the same time, those processes needed to be inclusive, respect different models of sustainable development and leave countries enough space to make their own policies. В то же время эти процессы должны быть всеобъемлющими и учитывать различные модели устойчивого развития, предоставляя странам достаточно возможностей для проведения своей собственной политики.
At the same time, we believe that the application of justice must respect legal principles and should be sensitive to the complex and volatile situation in the country. В то же время мы считаем, что при отправлении правосудия необходимо соблюдать правовые принципы и учитывать сложную и неустойчивую ситуацию в стране.
One example proposed was that the contract would be unenforceable and it was suggested that any provisions added with respect to consequences should address the potential difference between liquidation and reorganization. Один из приведенных примеров касался невозможности обеспечения исполнения контракта, и было высказано предположение о том, что любые положения, добавленные в связи с последствиями, должны учитывать возможное различие между ликвидацией и реорганизацией.
Domestic legislation should take into account the particular situation of each country and respect the principle of the free market and free enterprise. При регулировании внутреннего законодательства необходимо учитывать специфические особенности каждой страны и аспекты, связанные с уважением принципов свободного рынка и свободы предпринимательства.
As noted above with respect to insolvency representatives, one issue to take into considerations is that in some civil law jurisdictions judges perhaps might be held personally liable. Как отмечалось выше в отношении управляющих в делах о несостоятельности, один из вопросов, которые следует учитывать, заключается в том, что в некоторых странах гражданского права судьи могут нести личную ответственность.
The relationship of such other areas of law to any law enacted specifically with respect to privately financed infrastructure projects should be borne in mind. Следует учитывать взаимосвязь между такими другими областями правового регулирования и любыми законодательными актами, принимаемыми специально для проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
It has made efforts to mainstream them and to take advantage of their potential so that they may have self-respect and the respect of the society. Государство старается учитывать их интересы и использовать их потенциал, с тем чтобы они могли уважать себя и пользоваться уважением в обществе.
It should at the same time fully respect the sovereignty of recipient countries; they must be consulted and their full consent must be secured. При этом она должна полностью учитывать соблюдение суверенитета стран-реципиентов; с ними должны проводиться консультации, и необходимо заручаться их безоговорочным согласием.
Peacekeeping operations were primarily the responsibility of the Security Council and must respect the principles and purposes enshrined in the Charter. Операции по поддержанию мира в основном входят в компетенцию Совета Безопасности, и при их осуществлении необходимо учитывать цели и соблюдать принципы, провозглашенные в Уставе Организации Объединенных Наций.
In this regard, it recommends that the Government take account of the recommendations of the United Nations Development Programme with respect to sustainable human development. В этой связи он рекомендует правительству учитывать рекомендации Программы развития Организации Объединенных Наций в отношении устойчивого развития людских ресурсов.
The Albanian Government strongly believes that any solution to the Kosovo crisis should take into consideration and respect the will of its inhabitants for self-determination in accordance with the relevant international conventions. Правительство Албании решительно полагает, что при любом урегулировании кризиса в Косово следует учитывать и уважать стремление его жителей к самоопределению согласно соответствующим международным конвенциям.
Such a solution must respect the letter and spirit of the ICC Statute and accommodate the views and wishes of ICC States Parties. Такое решение должно основываться на уважении духа и буквы Статута МУС и учитывать мнения и пожелания государств-участников МУС.
It may also be helpful to bear in mind that the struggle against terrorism is unlike a war against drugs or crime in one crucial respect. Также следовало бы учитывать, что борьба с терроризмом непохожа на войну с наркотиками и преступностью в одном критически важном аспекте.
In addition, the international community should respect the sovereignty of coastal States and the concerns of States in the region. Кроме того, международное сообщество должно уважать суверенитет прибрежных государств и учитывать озабоченности государств в этом регионе.
The design of programmes should respect and acknowledge the role of women as care providers without reinforcing patterns of gender discrimination and negative stereotyping. Концепция программы должна признавать и учитывать роль женщин как лиц, предоставляющих услуги по уходу, избегая ассоциаций с дискриминацией по признаку пола и создания негативных стереотипов.
Participants noted that with respect to the development and application of global and regional policies and programmes, the specifics of individual subregions should be taken into account through a differentiated approach. Участники отметили, что в контексте разработки и применения глобальных и региональных стратегий и программ следует учитывать специфику отдельных субрегионов, используя для этой цели дифференцированный подход.
In addition to professional qualifications, geographical representation, gender balance and the inclusion of nationals of developing countries were factors that should be considered with respect to civilian staff appointments by the Secretariat. Помимо профессиональных качеств, Секретариату при наборе персонала следует учитывать такие факторы, как географическая представленность, гендерный баланс и привлечение граждан развивающихся стран.