Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходима

Примеры в контексте "Require - Необходима"

Примеры: Require - Необходима
Doing so may also require a careful assessment of which United Nations entity is best placed to support specific national institutions; Для этого может быть необходима тщательная оценка с целью определить, какое подразделение системы Организации Объединенных Наций может наиболее эффективно оказывать поддержку конкретным национальным институтам;
Such challenges require an attitude geared towards making the most of differences and of diverse knowledge systems, with an approach to science and technology that recognizes plurality as one of its main features. Для решения таких задач необходима позиция, направленная на извлечение максимальной пользы из различий и различных систем знаний, с таким подходом к науке и технике, который признает плюралистичность одной из своих основных черт.
Core funding is proposed for certain outputs that require an established resource base to secure their timely delivery, but many others will depend on the availability of extrabudgetary resources. В случае ряда конечных результатов, для своевременного достижения которых необходима надежная ресурсная база, предлагается финансирование из основного бюджета, а достижение многих других конечных результатов будет зависеть от наличия внебюджетных ресурсов.
Infrastructure, agriculture and sectors related to the green economy are cases in point, although these are also areas that require a carefully balanced regulatory framework for the benefits of foreign investment to materialize. Примеры этого - инфраструктура, сельское хозяйство и сектора, связанные с "зеленой экономикой", хотя в этих же областях необходима тщательно выверенная регулятивная база как условие реализации выгод иностранных инвестиций.
Moreover, careful preparations will be required for UNOCI civilian functions that will eventually be handed over to the Ivorian authorities, which is likely to require support at the bilateral level and from other partners. Кроме того, потребуется тщательная подготовка окончательной передачи гражданских функций ОООНКИ ивуарийским властям, в связи с чем, вероятно, будет необходима поддержка двусторонних и других партнеров.
Prosecutors need training in prosecution strategy and the jurisprudence around this type of violence, and judicial staff require instruction in the interpretation of legislation and precedents and in creating enabling courtroom environments. Работникам прокуратуры необходима подготовка по вопросам стратегии привлечения к судебной ответственности и юриспруденции в связи с насилием такого рода, а судебным работникам необходима подготовка в вопросах толкования законодательства и прецедентов и создания необходимой обстановки в зале заседаний суда.
Yes, although this will require continuous efforts on the part of government agencies and voluntary organizations in order to strengthen the country's ethnic relations Да, будет сохраняться, однако необходима постоянная работа со стороны государственных органов и общественных организаций по укреплению хороших межнациональных отношений в стране
While all missions require effective support, high-risk and complex environments bring particular demands, requiring flexible transport, communications and logistics structures that can support contributors in the execution of increasingly challenging tasks. Хотя эффективная поддержка необходима всем миссиям, особый спрос возникает в опасных и сложных условиях, требующих гибкой работы структур транспорта, связи и материально-технического обеспечения, которые могут способствовать участвующим сторонам в решении все более усложняющихся задач.
The expected influx of hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons in the coming months presents major social, economic, and security challenges that require an effective resettlement programme and focused community-based recovery strategies. Ожидающийся приток сотен тысяч беженцев и внутренне перемещенных лиц в ближайшие месяцы создает серьезные социально-экономические проблемы и проблемы в плане безопасности, для решения которых необходима эффективная программа расселения и целенаправленные общинные стратегии возрождения.
In the opinion of the Committee, no convincing evidence was presented as to why the Chief of Staff would require assistance in coordinating and monitoring of implementation, particularly since the Mission had been established for some time. По мнению Комитета, не было представлено никаких убедительных доказательств в обоснование причин, по которым руководителю аппарата будет необходима помощь в координации и осуществлении деятельности по наблюдению, особенно с учетом того, что Миссия была учреждена некоторое время назад.
Moreover, the export of unlisted dual-use items, i.e. items which the international export control regimes have not deemed generally worth controlling, may also require a licence. Более того, лицензия может быть необходима также и для экспорта товаров двойного использования, не включенных в списки, т.е. товаров, которые в рамках международных режимов экспортного контроля обычно не требуют установления контроля за их экспортом.
To be able to ensure that their ports or the ports through which they trade comply with the ISPS Code, developing countries require technical and in some cases financial assistance for the implementation of new security measures. Для того чтобы иметь возможность обеспечить выполнение их портами или портами, через которые они ведут свою торговлю, требований Кодекса ОСПС, развивающимся странам необходима техническая и в ряде случаев финансовая помощь при принятии новых мер безопасности.
Unlike a convention, which would require a certain number of ratifications for its entry into force, the declaration would be applicable immediately following its adoption by the General Assembly. В отличие от конвенции, для вступления которой в силу необходима серия ратификаций, декларация могла бы применяться немедленно после ее принятия Генеральной Ассамблеей.
As with other cross-border challenges, Member States will require the support of the United Nations and development partners with capacity-building and other necessary resources to effectively fight global terrorism. Как и при урегулировании прочих трансграничных проблем, государствам-членам будет необходима поддержка Организации Объединенных Наций и партнеров по развитию, обладающих ресурсами для наращивания потенциала и другими ресурсами, необходимыми для эффективной борьбы с глобальным терроризмом.
In particular, dealing with public procurement matters requires a great deal of understanding and coordination between competition and public procurement authorities, which may require several years of joint work, mutual collaboration and reciprocal training. Для эффективного решения вопросов, связанных с государственными закупками, необходима, в частности, высокая степень взаимопонимания и скоординированности усилий между антимонопольными и закупочными органами, для достижений которой могут потребоваться годы совместной работы, взаимодействия и взаимного обучения.
This information is essential for understanding which segments of the population require which kind of assistance in order to ensure their access to water and sanitation. Эта информация насущно необходима для понимания того, каким секторам населения и какая помощь требуется для того, чтобы обеспечить их доступ к водоснабжению и санитарии.
Should you have any questions or require further assistance please do not hesitate to contact the Secretariat at: Если у вас возникают какие-либо вопросы или вам необходима дополнительная помощь, просьба обращаться в секретариат по следующему адресу:
In developing countries SMEs require support in understanding, and responding to, the corporate social responsibility (CSR) strategies of large corporations, in order to be able to participate in global value chains and thereby enjoy the benefits of international trade. Для того чтобы МСП развивающихся стран могли присоединиться к глобальным производственно - бытовым сетям и тем самым пользоваться всеми благами международной торговли, им следует изучить и учитывать стратегии корпоративной социальной ответственности (КСО) крупных корпораций, и в этом им необходима определенная поддержка.
For reuse on food crops, waste water may require advanced tertiary treatment, which can be substantially more costly than the secondary treatment needed for safe discharge into watercourses or other less sensitive uses. Для повторного использования сточных вод для орошения продовольственных культур может потребоваться более сложная, третья степень очистки, которая может оказаться значительно дороже вторичной, но необходима для безопасного слива в водные артерии или других менее важных целей.
There is no doubt, however, that countries such as Ethiopia require effective international cooperation consistent with the commitments set out in the Millennium Declaration and at Monterrey, which is essential if they are to be able to be on track to achieve the MDGs. Вместе с тем, нет сомнений в том, что таким странам, как Эфиопия, требуется эффективная международная помощь, соответствующая обязательствам, зафиксированным в Декларации тысячелетия и в Монтеррее, которая необходима для того, чтобы они смогли двигаться по пути достижения ЦРДТ.
And, doctors, if I find out that either of you has said a word about this to anyone, I will make sure that you are the ones who require emergency surgery. Доктора, если я узнаю, что кто-то из вас сказал об этом хоть кому-то, я сделаю так, вы будете единственными, кому необходима срочная операция.
LDCs, especially those that are small island developing States, stated they have limited human resources and require assistance for project preparation so that they can build local capacity in this area and rely less on external consultancy. НРС, в особенности малые островные развивающиеся государства, отметили, что они располагают ограниченными людскими ресурсами и что им необходима помощь в подготовке проектов с целью обеспечения возможности наращивания местного потенциала в этой области и снижения зависимости от внешних консультативных услуг.
In turn, this will require a massive training programme which should be considered also as an essential component of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. Для этого, в свою очередь, необходима широкомасштабная программа профессиональной подготовки, которую следует также рассматривать как существенно важный компонент Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций для Африки.
If the Commission decides later to require assistance of international organizations in such matters as assessment of transboundary impact of an activity, or making notification, etc., then the relevant articles will be reconsidered. Если Комиссия придет позднее к выводу о том, что ей необходима помощь со стороны международных организаций в таких вопросах, как оценка трансграничных последствий деятельности или уведомления и т.д., в таком случае будут рассмотрены соответствующие статьи.
Several other experts noted that consideration for establishing a new global energy institution would require more information and analysis of the activities of existing organizations, especially in view of the current financial difficulties experienced throughout the United Nations system. Ряд других экспертов отметили, что для рассмотрения вопроса о создании нового всемирного учреждения по вопросам энергетики необходима более подробная информация и анализ мероприятий, осуществляемых существующими организациями, особенно ввиду нынешних финансовых трудностей, которые испытывает вся система Организации Объединенных Наций.