| Such a process would require the strong commitment to IMIS by all user departments. | Для этого необходима твердая поддержка ИМИС со стороны всех департаментов-пользователей. |
| Full implementation of the programmes described in the present document will continue to require dedicated financial support from the international community. | Для полного осуществления программ, описанных в настоящем документе, по-прежнему будет необходима последовательная финансовая поддержка со стороны международного сообщества. |
| Achieving our goals will also require the strong support of Member States. | Для достижения наших целей необходима также твердая поддержка со стороны государств-членов. |
| But such activities require strong support from the public sector. | Однако для этого необходима мощная поддержка со стороны государственного сектора. |
| We require information on the nutrient input to coastal waters in your country. | Нам необходима информация о поступлении биогенных веществ в прибрежные воды вашей страны. |
| The objective was to reach minimum standards of assistance that would require support from all stakeholders involved. | Основная задача заключается в достижении минимальных стандартов при оказании помощи, для чего необходима поддержка всех соответствующих сторон. |
| Africa does, however, require support from outside for the solutions which it has identified. | Однако странам Африки необходима внешняя поддержка для воплощения на практике принятых им решений. |
| Preparations for the elections urgently require the support of the international community. | Процесс подготовки к выборам необходима неотложная помощь со стороны международного сообщества. |
| Effective responses to instances of "systemic" State-wide violation require international support to ensure respect for the Declaration on human rights defenders. | Для эффективного реагирования на случаи "систематических" нарушений в общегосударственных масштабах необходима международная поддержка в обеспечении соблюдения Декларации о правозащитниках. |
| The reconstruction effort will be a long and complex undertaking that will require the full support of the international donor community. | Усилия по реконструкции займут много времени и будут носить комплексный характер, и поэтому будет необходима всесторонняя поддержка со стороны международного сообщества доноров. |
| Universal implementation poses a challenge that will require some form of international coordination. | Всеобщее внедрение создает проблемы, для решения которых необходима определенная координация на международном уровне. |
| These countries require a much stronger economic base and related efficient and fair tax systems. | Этим странам необходима значительно более мощная экономическая база и соответствующие эффективные и справедливые системы налогообложения. |
| My Government will continue to require the material and financial support of the international community to help in the refugee management effort. | Моему правительству по-прежнему будет необходима материальная и финансовая помощь международного сообщества для поддержания усилий по содержанию беженцев. |
| This will require a suitable legislative base providing for concessions for methane exploration, extraction and utilization. | Для этого необходима соответствующая законодательная база, которая предусматривает льготы для поиска, добычи и использования метана. |
| We require information on extreme hydrological events in your country. | Нам необходима информация о чрезвычайных гидрологических событиях в вашей стране. |
| We require information on the percentage of the total population of your country connected to different levels of wastewater treatment. | Нам необходима информация о процентной доле общего населения вашей страны, которая охвачена различными уровнями очистки сточных вод. |
| Local governments are crucial to this endeavour and require the autonomy to govern their communities. | Решающую роль в этом должны играть местные органы власти, которым необходима свобода действий в управлении своими общинами. |
| Full and effective implementation would require the coordinated mobilization of all stakeholders and resources at the national, regional and global levels. | Для полного и эффективного осуществления рекомендаций необходима скоординированная мобилизация усилий всех заинтересованных сторон и ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Tajikistan remains a vulnerable country and will continue to require the support of the international community in the near term. | Таджикистан все еще находится в уязвимом положении, и в ближайшем будущем ему по-прежнему будет необходима поддержка международного сообщества. |
| They require the strong and continued support of the international community to help cut this link between conflicts and diamonds. | Им необходима твердая и непрестанная поддержка со стороны международного сообщества, чтобы помочь положить конец этой связи между конфликтами и алмазами. |
| These exporters require training in order to understand dumping issues so as to minimize the risk of anti-dumping actions against them. | Этим экспортерам необходима подготовка для понимания вопросов демпинга, с тем чтобы свести к минимуму опасность применения против них антидемпинговых мер. |
| Tulpas require a-a ton of psychic energy to juice up. | Тульпе необходима целая тонна психической энергии для материализации. |
| MONUC police activities will require close coordination with donors, whose support will be necessary for equipping the national police. | Деятельность полиции МООНДРК потребует тесной координации с донорами, поддержка которых будет необходима для оснащения национальной полиции. |
| Vacancy management and filling vacant posts in a timely manner are not finite activities; they require constant analysis and action. | Учет и своевременное заполнение вакантных должностей не являются разовыми мероприятиями; для их выполнения необходима постоянная аналитическая работа и принятие соответствующих мер. |
| The authorities shall require only that the citizen information they need to perform their duties. | Органы власти должны требовать от гражданина только ту информацию, которая необходима для исполнения их обязанностей. |