| Financing and technical gaps in that regard do exist and require the support of others in the international community to fill. | Для восполнения существующей в этой связи нехватки финансовых ресурсов и преодоления технических недостатков необходима поддержка со стороны международного сообщества. |
| Moreover, developing countries require technical and financial support to be able to apply effective mitigation strategies in the context of urban planning. | Кроме того, развивающимся странам необходима техническая и финансовая поддержка для применения ими эффективных стратегий предупреждения в контексте городского планирования. |
| Preventing such an outcome will require all the support that the international and regional communities can offer. | Для предотвращения такого поворота событий необходима вся поддержка, которую могут предоставить международное и региональное сообщества. |
| To effectively fill this role, CSOs require the support and cooperation of governments and international agencies. | Для эффективного выполнения такой роли этим организациям необходима поддержка и содействие со стороны правительств и международных учреждений. |
| To address those challenges, Governments require political will as well as economic resources. | Чтобы решить эти проблемы, правительствам необходима политическая воля, а также экономические ресурсы. |
| Such missions require intensive secretariat support, which must be provided in addition to the normal support services. | Для таких миссий необходима интенсивная секретариатская поддержка, которая должна предоставляться в дополнение к обычным вспомогательным услугам. |
| To fulfil these ambitions, however, would require a clear strategy of standardization and integration between different statistical programmes. | Для реализации этих замыслов, однако, необходима четкая стратегия стандартизации и интеграции различных статистических программ. |
| However, owing to certain constraints, Mali will require assistance to enhance its implementation of the resolution. | Однако в связи с рядом трудностей, с которыми оно сталкивается, Мали необходима помощь в осуществлении резолюции. |
| In a globalizing world, we also require an international economic environment that fosters development. | В условиях глобализирующегося мира нам необходима также международная экономическая среда, способствующая ускорению развития. |
| States can also use national reporting on Programme of Action implementation to identify the types of assistance they require or would like to support. | Государства могут также использовать национальные доклады, посвященные осуществлению Программы действий, для определения того, какая помощь им необходима или какую помощь они хотели бы предоставить. |
| The increasing demand for alternative uses of agricultural products raises policy issues that require information that is simply not available. | Растущий спрос на сельскохозяйственную продукцию для использования в альтернативных сферах применения ставит на повестку дня политические вопросы, для решения которых необходима информация, которой просто нет в наличии. |
| UNOPS operations require a secure financial footing. | Для деятельности ЮНОПС необходима прочная финансовая основа. |
| It is achieved through the delivery of global programmatic results that address multi-dimensional development challenges that require cross-practice integration across the four focus areas of the strategic plan. | Это достигается посредством представления информации о процессе разработки программ, которые направлены на решение многосторонних проблем в области развития, для чего необходима интеграция межсекторальной практической деятельности по четырем приоритетным направлениям стратегического плана. |
| The gains achieved through peacekeeping must be consolidated through peacebuilding, humanitarian activities and development support, which require ongoing support from the international community. | Успехи, достигнутые на этапе установления мира, необходимо закрепить с помощью миростроительства, гуманитарной деятельности и поддержки развития, для чего необходима постоянная поддержка со стороны международного сообщества. |
| While all missions require effective support, high-risk, complex environments bring particular demands. | Хотя эффективная поддержка необходима всем, особый спрос возникает в опасных и сложных условиях. |
| The Secretariat is bound by financial rules and regulations that require proper supporting documentation in order for the claims to be settled. | Секретариат руководствуется финансовыми положениями и правилами, в соответствии с которыми для удовлетворения требования необходима соответствующая обосновывающая документация. |
| Ecuador proposes that the crisis does not require merely technocratic reform but a profound change of our economic model. | Эквадор полагает, что для преодоления кризиса необходима не просто технократическая реформа, а радикальная перестройка нашей экономической модели. |
| Political will is essential, but that will still require measures to support it, including human and financial resources. | Для этого необходима политическая воля, но это по-прежнему требует мер поддержки, в том числе выделения людских и финансовых ресурсов. |
| Steps were being taken to protect peoples in voluntary isolation, and would require the participation of the international community. | Предпринимаются шаги для защиты людей, живущих в условиях добровольной изоляции, и для обеспечения их успеха необходима поддержка со стороны международного сообщества. |
| Such information was needed because the negotiation of a convention would require significant resources, time and political capital. | Такая информация необходима, поскольку проведение переговоров по конвенции потребует затраты значительных средств, времени и политического капитала. |
| However, it would require member States' support in the process. | Вместе с тем в этом процессе необходима также поддержка со стороны государств-членов. |
| Both also require continuing corporate restructuring. | При этом необходима дальнейшая корпоративная реформа. |
| International trade and transportation require an enabling legal framework that facilitates cross-border transactions. | Для международной торговли и перевозок необходима благоприятная правовая рамочная основа, облегчающая трансграничные операции. |
| This will require transfer of technology and innovation from developed to developing countries. | Для этого необходима передача технологий и новшеств из развитых стран развивающимся странам. |
| To be effective, any arms trade treaty would require the support of the major arms exporters. | Для того, чтобы обеспечить эффективность любого договора о торговле оружием, необходима поддержка со стороны крупных экспортеров оружия. |