Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходима

Примеры в контексте "Require - Необходима"

Примеры: Require - Необходима
A minority of patients who require more specialized care are referred to centres of tertiary care, many of which are university-linked teaching hospitals. Меньшая часть пациентов, которым необходима более специализированная помощь, направляется в центры высокоспециализированной медицинской помощи, большая часть которых является больницами, работающими при медицинских университетах.
More extensive computer consultancy and technical support also require the travel of skilled staff to the customers' home market in order to be most effective. Для расширения и повышения эффективности компьютерных консультационных услуг и технической помощи необходима также организация поездок квалифицированного персонала на рынки потребителей.
Of these funds, the strongest growth in 1997 was in registered funds, which require a minimum subscription of US$ 50,000. В 1997 году наиболее значительно увеличивалось число зарегистрированных фондов, для оказания которых необходима сумма подписного капитала в размере, как минимум 50000 долл. США.
Procedure to identify currency areas which require an adjustment in the level of the maximum allowable expenses; Процедура определения валютных зон, для которых необходима корректировка размера максимально допустимых расходов;
Faced with these challenges, which require commitment and firmness from all of us, we cannot wait to respond. В свете этих проблем, для решения которых необходима самоотверженность и активность каждого из нас, необходимо действовать незамедлительно.
Prior to MEA ratification, the governments of countries considering that they require financial assistance could contact international sources of funding to help them implement the obligations under the MEA. До ратификации МЭС правительства стран, считающих, что им необходима финансовая помощь, могут обратиться к международным источникам финансирования за помощью в деле осуществления обязательств, вытекающих из МЭС.
That amount, however, falls far short of the requirements for an efficient fight against this pandemic, which will require 7 to 10 billion dollars in 2005. Однако эта сумма гораздо меньше той, которая необходима для эффективной борьбы с этой пандемией, для чего в 2005 году потребуется от 7 до 10 млрд. долл. США.
Such financing arrangements would, however, require an adequate institutional framework to channel resources originating in Governments and different groups of civil society, including the private sector. В то же время для создания таких финансовых механизмов необходима адекватная институциональная основа распределения ресурсов, поступающих от правительств и различных групп гражданского общества, включая частный сектор.
They are deep-rooted problems that require a positive response from international organizations, both global and regional, when their assistance is needed to solve such problems. Это глубоко укоренившиеся проблемы, которые вызывают необходимость позитивной реакции со стороны международных организаций, как на глобальном, так и на региональном уровнях, когда необходима их поддержка для решения этих проблем.
In certain cases, banks may not require full control over the collateral as it moves down the supply chain, but instead just need up-to-date information. В некоторых случаях банки могут не требовать полного контроля за обеспечением, перемещающимся по цепи поставок: вместо этого им необходима лишь своевременная информация.
The Tribunal would require a Security Council resolution to alter article 12 of the Statute, which stipulates the number of judges and the composition of Chambers. Необходима будет резолюция Совета Безопасности для того, чтобы Трибунал мог изменить статью 12 Статута, в которой оговорены число судей и состав камер.
The steep mark-up on these goods yields high profits which require a hard currency or its equivalent in order to be repatriated. Очень высокая наценка на эти товары приносит высокую прибыль, а для того чтобы ее можно было репатриировать, необходима твердая валюта или ее эквивалент.
Resolving it will require enhanced coordination and a renewed dedication to work together on achieving acceptable operating modalities, such as co-location and the distribution of revenues. Для его решения необходима усиленная координация и активная готовность работать вместе над созданием приемлемых оперативных условий, таких, как совместное размещение и распределение доходов.
Of course, building institutions that will meet these specifications is difficult and will take time; it will also require assistance by the international community. Разумеется, создание учреждений, отвечающих этим требованиям, - это дело нелегкое и требующее времени; необходима будет также помощь международного сообщества.
The policy specifies that only those vehicle fleet changes that are greater than approximately 5 per cent require a premium adjustment. Этот полис предусматривает, что корректировка размера взноса необходима лишь в том случае, если состав парка автотранспортных средств изменяется более, чем приблизительно на 5 процентов.
That will require a disarmament programme that includes the rehabilitation of those currently bearing arms so that they may once again be integrated into civilian life. Для этого необходима программа разоружения, которая предусматривала бы процесс реабилитации для тех, кто в настоящее время участвует в борьбе с оружием в руках, с тем чтобы эти люди могли вновь включиться в жизнь гражданского общества.
It enables transport operators to communicate vital information both internally and externally that they require in order to improve efficiency along their transport corridors. Она позволяет транспортным операторам передавать важную информацию как внутри страны, так и за ее пределами, которая им необходима для повышения эффективности перевозок по соответствующим транспортным коридорам.
While screened and certified national police officers are increasingly assuming responsibilities alongside their UNMIT police counterparts, they still require extensive training and further institutional development of the national police force is needed. Хотя прошедшие проверку и аттестацию сотрудники национальной полиции в растущей степени берут на себя, наряду со своими коллегами из полицейского контингента ИМООНТ, выполнение обязанностей по охране порядка, им все еще необходима основательная профессиональная подготовка, а национальные полицейские силы нуждаются в дальнейшем институциональном развитии.
The criminal courts that the Security Council has put in place are already contributing to healing wounds, and they require moral and financial support. Уголовные суды, учрежденные Советом Безопасности, уже вносят свой вклад в залечивание ран, и им необходима моральная и финансовая поддержка.
Our efforts, however, require greater commitment and solidarity on the part of the international community if we are to succeed and to advance in the current peace process. Однако для обеспечения успеха этих усилий нам необходима поддержка международного сообщества и дальнейшие подвижки в мирном процессе.
To be more effective and efficient, these joint efforts require not only broader support and cooperation from national Governments, but also greater involvement and participation form civil society actors and individuals. Для придания этим совместным усилиям большей эффективности и действенности необходима не только широкая поддержка и сотрудничество национальных правительств, но и более активное привлечение и участие субъектов гражданского общества и отдельных лиц.
The satisfactory administration of laws, the use of technical tools and analytical procedures, and policy design and implementation require proper advice supplied by experts with extensive practical experience. Для надлежащего исполнения законов, использования технических средств, аналитических процедур, а также разработки и осуществления соответствующей политики необходима эффективная консультативная помощь со стороны экспертов, имеющих богатый практический опыт.
Other States, however, require international assistance and international development institutions will have to help those States alter their priorities. В то же время другим государствам необходима международная помощь, и занимающимся вопросами международного развития учреждениям необходимо будет оказать этим государствам содействие в пересмотре их приоритетов.
The Unit, set up at the beginning of the year on an interim basis, would require additional budgetary funds to continue functioning. Для того чтобы эта группа, временно учрежденная в начале текущего года, могла осуществлять свою деятельность, ей необходима дополнительная финансовая поддержка.
Principally, military observers require voice communications throughout their area of operation in order to report their findings through the chain of command. Военным наблюдателям прежде всего необходима голосовая связь во всем районе их деятельности, с тем чтобы они могли докладывать о результатах своему руководству.