Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходима

Примеры в контексте "Require - Необходима"

Примеры: Require - Необходима
International processes, including MCFE, UNFF, CBD and CSD also require this information to guide their own decision making. Международным процессам, включая КОЛЕМ, ФООНЛ, КБР и КУР, также необходима эта информация, с тем чтобы они могли руководствоваться ею при принятии своих собственных решений.
In the post-elections period, addressing the many challenges facing the Democratic Republic of the Congo will require the continuing support of a United Nations peacekeeping operation. Для того чтобы в период после выборов можно было заниматься решением многочисленных проблем, стоящих перед Демократической Республикой Конго, необходима будет дальнейшая поддержка со стороны операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
(You can use the same sort of syntax to access files via HTTP when they require Basic authentication. (Вы можете использовать этот же синтаксис для доступа к удаленным файлам по НТТР-протоколу, если необходима Basic-авторизация.
If you are interested in our products or require further assistance, please click here for our contact details. Если Вы заинтересовались нашими продуктами или Вам необходима дальнейшая помощь, пожалуйста, свяжитесь с нами.
It would also require the continued support of the Security Council. Необходима ему также и постоянная поддержка со стороны Совета Безопасности. Председатель: Я весьма признателен Вам за столь содержательное заявление.
To ensure a seamless transition, MINURCAT will require continued guaranteed support from the existing EUFOR contracts under the current technical agreement until United Nations contracts are put in place. Для обеспечения планомерного перехода МИНУРКАТ в течение определенного времени будет необходима гарантированная поддержка, которая будет предоставляться в рамках имеющихся контрактов СЕС в соответствии с действующим техническим соглашением, до тех пор, пока не вступят в силу контракты Организации Объединенных Наций.
Consequently, they have increasingly abandoned altruistic participation and are demanding compensation for their tissue. However, given current European and American law, these claims require a novel legal underpinning in order to be valid and enforceable. Однако, учитывая действующие европейский и американский законы, этим требованиям необходима новая юридическая основа, чтобы стать законными и основательными.
Women do require support with regard to getting honest grievances before those with the power to make a difference, and that will continue to be the case for some time to come. Женщинам действительно необходима поддержка в доведении их обоснованных жалоб и претензий до тех, кто располагает полномочиями для изменения ситуации, и в обозримом будущем эта ситуация сохранится.
Clemmie, you have four children, who require your love and support, not to mention a husband who has to work 20 hours a day to keep this household afloat. Клемми, у тебя четверо детей,... которым необходима поддержка, не говоря уже о муже,... который работает по двадцать часов в день, чтобы содержать дом.
However, they will require tremendous support to enable them to carry the extra burden: most such programmes work in isolation from one another and from the health services, and their funding is precarious. Ожидается, что на их основе будут формироваться национальные программы антиретровирусного лечения. Однако им самим необходима огромная поддержка, которая позволит им вынести дополнительные нагрузки: большинство таких программ работают изолированно друг от друга и медицинских служб и не получают постоянного финансирования.
At the same time, they serve as a conduit for field staff to provide feedback on the nature and quality of support they require and receive from headquarters and the CSTs. В то же время они служат каналом, через посредство которого работающие на местах сотрудники высказывают свое мнение о характере и качестве той поддержки, которая им необходима и которую им оказывают штаб-квартира и СГТ.
Mr. Özsunay, supported by Mr. Lefebvre, said that paragraph 4 should be adopted in its entirety since it contained all the information that lawyers and business people would require to understand the question of how electronic communication could fulfil the written form requirement. Г-н Озсунай при поддержке г-на Лефебвра говорит, что пункт 4 следует принять полностью, поскольку в нем содержится вся информация, которая необходима юристам и предпринимателям, для того чтобы понять, каким образом электронное сообщение может удовлетворять требование в отношении письменной формы.
The operation of both types of schemes, defned-benefit and defined-contribution, require some administrative work. Определенная административная работа необходима при использовании как плана с фиксированным размером пособия, так и плана с фиксированным взносом.
The specific problems that affect the population older than 65 years of age require a programme that combines curative and rehabilitation aspects with prophylactic and social care for integral attention of this target group. Для решения конкретных проблем, с которыми сталкивается население старше 65 лет, необходима программа действий, сочетающая аспекты ухода и реабилитации с профилактическими и социальными мероприятиями в интересах всей этой целевой группы.
Free for personal non-commercial use, for other categories require a license to use. лиц, для остальных категорий (организаций, юр. лиц, ИП) необходима лицензия на использование.
Well-tailored policy interventions that address the root causes of poverty require sound information on the levels, duration and severity of income poverty and other dimensions of deprivation. Для проведения целенаправленных и эффективных политических мер по устранению коренных причин нищеты необходима надежная и полная информация об уровне, длительности и степени тяжести нищеты, связанной с низким уровнем доходов, и других аспектов лишений.
In principle, ensuring effective, reliable inland water transport at the European level will require the same qualitative improvements in the inland water transport market as those set out in the outline plan for the development of the country's inland water transport, described above. Для достижения эффективного и устойчивого внутреннего водного транспорта на общеевропейском уровне, в принципе, необходима реализация тех же качественных тенденций в развитии рынка ВВП, которые отражены в Концепции развития ВВТ Российской Федерации, изложенной выше.
and those who require surgery, are counseled, and then there are buses waiting, which will transport them to the base hospital. Если пациентам необходима операция, с ними проводится консультация, потом их сажают в автобусы и отвозят в главные клиники.
To make regional peace and stability possible, however, the region's very young and rapidly increasing populations require an economic perspective that makes their participation in globalization possible - in a dignified manner and grounded in their own culture and history. Для того, чтобы обеспечить возможность мира и стабильности, однако, очень молодым и быстро увеличивающимся национальностям необходима экономическая перспектива, делающая возможным их участие - в отвечающей их чувству собственного достоинства манере и крепящееся в их собственной культуре и истории - в процессе глобализации.
Is there a need for any further initiative for an integrated global overview of the issues relating to the world's oceans that require further scientific research? Необходима ли какая-либо новая инициатива по комплексному всеобщему обзору вопросов, имеющих отношение к мировым океанам и требующим дальнейших научных исследований?
1.4.1.2 When there is an immediate risk that public safety may be jeopardized, the participants shall immediately notify the emergency services and shall make available to them the information they require to act. 1.4.1.2 Если создается прямая угроза для общественной безопасности, участники перевозки должны незамедлительно уведомить об этом аварийно-спасательные службы и предоставить информацию, которая необходима этим службам для принятия соответствующих мер.
It was agreed that drafting regulations as part of such a guide would not be feasible as they would require even a higher level of specificity than that required for the Model Law and would need to reflect divergent systems. Было выражено согласие с тем, что формулирование правил в рамках подобного руководства нецелесообразно с практической точки зрения, поскольку такие правила требуют еще более высокой степени конкретизации, чем та, которая необходима для Типового закона, а также учета особенностей разных систем.
To protect seafarers' sensitive personal data we require all employers to submit scanned copies of licences for employing seafarers. You may do that by sending an attachment by e-mail at. С целью защиты персональных данных моряка от несанкционированного доступа, при регистрации судовладельца необходима лицензия на право заниматься наймом моряков.
One advantage of these arrangements would to be provide advocacy-oriented agencies with the field-level information they require to monitor the situation of internally displaced people and to hold States and non-State actors accountable for their actions. Одним из преимуществ таких договоренностей стало бы обеспечение правозащитных учреждений информацией с мест, которая необходима им для наблюдения за положением перемещенных внутри страны лиц и отчетности государств и негосударственных структур за свои действия.
the turbines require bearings and lubrication of those bearings in order to keep operating. В турбинах есть подшипники, которым необходима смазка.