Английский - русский
Перевод слова Represent
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Represent - Приходится"

Примеры: Represent - Приходится
On average, women represent a mere 10 per cent of all elected legislators world wide and in most national and international administrative structures, both public and private, they remain underrepresented. В среднем на долю женщин приходится во всем мире лишь 10 процентов депутатского корпуса законодательных органов, и они по-прежнему недопредставлены в большинстве национальных и международных административных структур - как государственных, так и частных.
In general, we can see that there has been a resurgence of economic growth throughout the world, strongly supported by the success of the management of the economies of developing countries, although these represent only 20 per cent of world output. В целом мы можем заметить, что во всем мире наблюдается возрождение экономического роста, которое в значительной степени обусловлено успехами в управлении экономикой развивающихся стран, хотя на них и приходится лишь 20 процентов мирового промышленного производства.
Traditionally, such information has related solely to staff in posts subject to geographical distribution who, at present, represent only 17 per cent of the staff of the Secretariat. Традиционно такая информация связана только с персоналом на должностях, подлежащих географическому распределению, на долю которого в настоящее время приходится лишь 17 процентов персонала Секретариата.
The police have primary jurisdiction for security in urban areas, while the jandarma cover non-municipal areas, which represent 92 per cent of the country. Полиция несет главную ответственность за обеспечение безопасности в городских районах, тогда как жандармерия занимается соответствующими проблемами в сельских районах, на которые приходится 92% территории страны.
In terms of operations, the activities of the United Nations system represent a small proportion of the total flows of development cooperation with African countries, which include an important component from other multilateral institutions and bilateral donors. Что касается оперативной деятельности, то на долю мероприятий, проводимых системой Организации Объединенных Наций, приходится лишь небольшая часть от общего объема сотрудничества с африканскими странами в области развития, которое включает в себя важный компонент, обеспечиваемый другими многосторонними учреждениями и двусторонними донорами.
Commercial utilization of space hardware, including telecommunications facilities, and the development of infrastructure elements, such as the manufacture of launch vehicles, satellites and ground equipment, currently represent 53 per cent of the industry, with the balance coming from government financing. На долю коммерческого использования космических аппаратов, включая телекоммуникационные средства, и сооружение элементов инфраструктуры, в частности производство ракет-носителей, спутников и наземного оборудования, в настоящее время приходится 53 процента этой отрасли, а оставшаяся часть финансируется из государственных источников.
Those responses represent over 60 per cent of the total population of developing countries and countries in transition (excluding China). На страны, представившие ответы, приходится свыше 60 процентов общей численности населения развивающихся стран и стран с переходной экономикой (за исключением Китая).
Service industries represent over 50 per cent of GDP in small island developing States, of which telecommunications contribute up to 10 per cent in some countries. На отрасли услуг приходится более 50 процентов ВВП малых островных развивающихся государств, из которых доля электросвязи в некоторых странах составляет до 10 процентов.
Against this background, the importance is to obtain a well developed agricultural statistical system that serves as an information source for the development and the management of the CAP which still represent 50% of EC total budget. На фоне этих изменений необходимо обеспечить надежно разработанную систему сельскохозяйственной статистики, выполняющую функции источника информации для разработки и осуществления ОСП, на долю которой по-прежнему приходится 50% общего бюджета ЕС.
Taking into account also Finland, Sweden, Germany, France, Poland, Italy and Ukraine, they together represent 88% of all forest resources in the countries participating in the "Environment for Europe" process. С учетом Финляндии, Швеции, Германии, Франции, Польши, Италии и Украины на их долю приходится 88% всех лесных ресурсов стран, участвующих в процессе "Окружающая среда для Европы".
While North American companies are among global leaders, women still represent less than 13 per cent of board members in the United States and 11 per cent in Canada. При том, что североамериканские компании занимают по этому показателю одно из лидирующих мест в мире, на женщин, тем не менее, приходится менее 13 процентов от общего числа членов советов директоров в Соединенных Штатах и 11 процентов в Канаде.
The Amhara represent 30.2 per cent while the Tigray people are 6.2 per cent of the population. На долю представителей Амхара приходится 30,2% населения, а Тигре - 6,2%.
Countries with similar forest conditions have come together in nine regional processes on criteria and indicators of sustainable forest management, involving some 150 countries that represent 85 per cent of the world's forests. Страны с аналогичными показателями состояния лесов объединились в девять региональных групп, занимающихся разработкой критериев и показателей устойчивого лесопользования; в этом процессе задействованы примерно 150 стран, на которые приходится 85 процентов лесных массивов мира.
This is especially true in informal sectors, which in Brazil represent a large part of the economy, and where wages tend to be pressured in a direct relationship with the amount determined by law. В первую очередь это касается неформальных секторов, на которые приходится значительная часть бразильской экономики и в которых прослеживается тенденция прямой зависимости заработной платы от предусмотренного законом уровня.
The IACS helped Member States to improve the way the farmers' aid applications are processed and to strengthen the checks of these payments that represent around 50 % of the overall CAP expenditure. ИСУК содействовала государствам-членам в усовершенствовании методики обработки заявлений фермеров об оказании помощи и в ужесточении проверок этих выплат, на которые приходится примерно 50% общей суммы расходов ЕСП.
This is due to an increase of the implementation rate of Montreal Protocol projects in the biennium 1998-1999 and to the fact that the contractual services represent a substantial part of the expenditures. Это обусловливается увеличением показателя осуществления проектов в рамках Монреальского протокола в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов и тем обстоятельством, что на услуги по контрактам приходится значительная часть расходов.
The US accounts for only 8% of China's imports, and its exports to China represent less than 1% of its GDP. На долю США приходится лишь 8% импорта Китая, а для США экспорт в Китай составляет менее 1% ВВП.
Although women represent up to 80 per cent of the food producers in some countries, they receive only 2 to 13 per cent of extension services. Несмотря на то, что в некоторых странах женщины составляют до 80 процентов всех лиц, занятых в производстве пищевых продуктов, на них приходится всего от 2 до 13 процентов от общего объема услуг по пропаганде сельскохозяйственных знаний.
Haemorrhage accounts for 16 per cent, sepsis 10 per cent and other complications represent 24 per cent of deaths among mothers. На долю кровотечения приходится 16%, сепсиса - 10%, а другие осложнения вызывают 24% материнской смертности.
Besides the number and importance of the cases, there is the matter of judges travelling to the seat of that Tribunal; Interlocutory appeals represent an increasing workload for the Appeals Chamber. К проблеме роста числа и сложности этих дел добавляется проблема, связанная с поездками судей в штаб-квартиру Трибунала; Апелляционной камере все чаще приходится рассматривать промежуточные апелляции.
As can be seen from the above description of the functions of the Service, services provided to the peacekeeping operations represent a significant part of transportation activities (approximately 18.9 per cent). Как можно видеть из вышеприведенного описания функций Службы, на миротворческие операции приходится значительная доля транспортного обслуживания (примерно 18,9 процента).
However, in terms of financial coverage, they represent an average of 66 per cent of the financial resources allocated for all projects. Вместе с тем в плане обеспеченности проектов финансовыми ресурсами следует отметить, что на эти проекты приходится в среднем 66 процентов финансовых ресурсов, выделяемых на все проекты.
Today, 45.5 per cent of women aged 14 or over participate in the labour force, and women represent 42.4 per cent of the economically active population in urban areas. В настоящее время работают 45,5 процента всех женщин в возрасте 14 лет и старше, на долю которых приходится 42,4 процента всего городского экономически активного населения.
In developing countries, remittances represent on average 2.06 per cent of final household consumption expenditure, but in some countries they can amount to 16 per cent. В развивающихся странах на переводы денежных средств приходится в среднем 2,06% конечного потребления домашних хозяйств, а в некоторых странах эта доля достигает 16%.
General Service staff, who represent more than one half of the Organization's workforce, constitute a significant proportion of the human resources assets available to the Organization to carry out its ever-growing mandates. Сотрудники категории специалистов, на долю которых приходится свыше 50 процентов от численности кадрового состава Организации, представляют собой значительную долю активов людских ресурсов, которыми располагает Организация для выполнения своих постоянно расширяющихся мандатов.