Английский - русский
Перевод слова Represent
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Represent - Приходится"

Примеры: Represent - Приходится
These represent 35.9 per cent of all deaths in Aruba and account for an average of 11.5 years of potential life lost. На них приходится 35,9 процента всех смертей на Арубе, что составляет в среднем 11,5 потерянных лет жизни.
Non-Albanians represent about 200,000 voters out of a total of 1.2 million. Из 1200000 избирателей на долю неалбанского населения приходится приблизительно 200000 избирателей.
However, despite its endowments, it has traditionally been a net importer of hydrocarbons, which represent 60 per cent of domestic energy consumption. Однако, несмотря на такую обеспеченность ресурсами, она традиционно выступает нетто-импортером углеводородного сырья, на которое приходится 60% внутреннего потребления энергии.
For example, Internet traffic, ICT appliances and data centres now represent a major share of energy needs of developed countries. Например, в настоящее время на долю Интернет-трафика, устройств ИКТ и центров данных приходится значительная доля потребления энергии в развитых странах.
Young people (between 15 and 24 years of age) represent approximately 19 per cent of Africa's estimated 744 million inhabitants. На долю молодежи (лица в возрасте 15-24 лет) приходится приблизительно 19 процентов населения Африки, которое, по оценкам, составляет 744 миллиона человек.
Women, who have been participating in half of all such schemes, represent a third of the overall labour force engaged in community-based activities. На женщин, которые участвуют в половине всех таких проектов, приходится треть всей рабочей силы, занятой в общинных мероприятиях.
The numbers of developing country enterprises in these zones are increasing; today developing-country investors represent 20 per cent of all foreign-owned enterprises. Число предприятий развивающихся стран в этих зонах увеличивается; сегодня на них приходится 20% всех иностранных инвестиций 24/.
The structural discrimination against women, who represent at least half of the total population, is a major reason for Africa's underdevelopment. Структурная дискриминация женщин, на которых приходится по меньшей мере половина всего населения, является одной из основных причин недостаточного уровня развития.
A few bulk chemicals, (e.g., ammonia, ethylene) represent the bulk of energy use in this sub-sector. На долю нескольких химических продуктов массового производства (например, аммония, этилена и т.д.) приходится основная доля потребляемой энергии в этой отрасли.
As private passenger vehicles represent 88 per cent of all traffic, these data are accepted as representative for the evaluation of this category. Поскольку на долю частных пассажирских транспортных средств приходится 88% всего дорожного движения, эти данные принимались в качестве репрезентативных для оценки этой категории.
The so-called library allowances, awarded to individual authors in the form of grants, represent about 10 per cent of the annual procurement appropriation. На так называемые библиотечные пособия, выдаваемые отдельным авторам в форме субсидий, приходится порядка 10% ежегодных ассигнований на закупку материалов.
Persons with disabilities represent a significant percentage of the global population and evidence suggests that they are disproportionately represented among the world's poor. Инвалиды составляют значительную долю населения земного шара, и факты свидетельствуют о том, что на них приходится непропорционально большая доля малоимущего населения.
A free trade area between the two would represent potentially the largest regional free-trade agreement in history, covering 46% of world GDP. Зона свободной торговли будет представлять собой потенциально крупнейшее региональное соглашение о свободной торговле в истории, на которое приходится 46 % от мирового ВВП (англ.)русск...
Out-of-season deliveries represent 51 per cent of the total delivered value and will be stored until the following summer season. Пятьдесят один процент общей стоимости поставок приходится на несезонные поставки, которые будут храниться на складах до следующего летнего сезона.
Thus the general indicators describing differences between men and women are "equal", that is, women represent about half of all groups. Таким образом, общие показатели, характеризующие различия между мужчинами и женщинами, являются "равными", т.е. на долю женщин приходится около половины показателей во всех группах.
As will be noted, project personnel, services and works, and goods and equipment each represent approximately 30 per cent of delivery. Следует отметить, что на долю персонала, услуг и работ и товаров и оборудования по проектам приходится приблизительно по 30 процентов от общего объема.
Women represent 43.8 per cent of the medical and social sector. сфера здравоохранения и социального обслуживания: на долю женщин приходится 43,8%.
These activities represent more than one half of the total days worked and nearly one half of the expenses in salaries. На выполненную ими работу приходится более половины всех рабочих дней и почти половина всех связанных с этим расходов на оклады.
The prices of the manufactures exported by developed countries, which represent the largest share of regional imports, fell by an average of 1.5 per cent. Цены на экспортируемую развитыми странами продукцию обрабатывающей промышленности, на которую приходится бóльшая часть регионального импорта, снизились в среднем на 1,5 процента.
Appropriations for critical priorities in the areas of education, health, social welfare and justice represent nearly 63 per cent of the general budget. На ассигнования в важнейших сферах образования, здравоохранения, социального обеспечения и судопроизводства приходится почти 63 процента объема общего бюджета.
SMEs represent the bulk of production in manufacturing and an even larger share in services, both in developed and developing countries. Как в развитых, так и в развивающихся странах на МСП приходится основная доля производимой промышленной продукции и еще большая доля услуг.
Manufactures are even more important for DCs, as imported products represent 72 per cent of their merchandise imports. Готовые изделия еще более важны для РС тем, что на них приходится 72% их товарного импорта.
Bangladesh, in particular, has had significant success in its social safety net programmes of which 27 represent 4.4 per cent of public expenditure. В частности, Бангладеш добилась значительного успеха в реализации своих программ по созданию сетей социальной защиты, на долю 27 из которых приходится 4,4% государственных расходов.
While youth represent half of the 192 million estimated unemployed persons globally, their rates of unemployment are higher and they hold a smaller share of decent jobs. В то время как в мире на молодежь приходится половина из 192 миллионов человек, которые, по оценкам, являются безработными, показатели безработицы среди молодежи значительно выше, при этом им отведена меньшая доля достойных рабочих мест.
Children and young people aged 15 to 19 years represent 15 per cent of all HIV cases. На детей и молодежь в возрасте от 15 до 19 лет приходится 15 процентов от общего числа случаев инфицирования ВИЧ.