| Agricultural exports also represent the bulk of total merchandise exports in most African countries. | В большинстве африканских стран на экспорт сельскохозяйственной продукции приходится также основная доля совокупного товарного экспорта. |
| Moreover it is planned to sample only among dwellings located into municipalities larger than 10,000 inhabitants which represent about 40 million of people. | Кроме того, планируется, что выборочное обследование будет проводиться лишь в отношении домохозяйств в муниципалитетах, численность населения в которых превышает 10000 жителей и на которые в общей сложности приходится около 40 млн. человек. |
| In the United States, land values represent about one-third of the value of the building itself. | В Соединенных Штатах на стоимость земли приходится примерно треть стоимости собственно здания. |
| Our efforts to diversify our economies, adjust to global developments and stay competitive represent a formidable undertaking. | Нам приходится прилагать титанические усилия для диверсификации экономики наших стран, ее приспособления к глобальным изменениям и сохранения ее конкурентоспособности. |
| These countries represent 60 percent of GDP of the whole world. | На долю этих стран приходится 60 процентов от объема ВВП всего мира. |
| For example, in Queensland women represent 35.4 per cent of local government councillors and 11 per cent of mayors. | Например, в Квинсленде на долю женщин приходится 35,4 процента членов местных советов и 11 процентов - мэров. |
| However, females represent less than 44 per cent of all people receiving the Disability Support Pension. | При этом, однако, на женщин приходится менее 44 процентов от всех лиц, получающих пенсии по уходу за инвалидом. |
| In the United States, European countries, Australia and Japan residential mortgage markets represent between 50 and 100 per cent of gross domestic product (GDP). | В Соединенных Штатах, странах Европы, в Австралии и Японии на долю рынка ипотечного кредитования жилья приходится от 50 до 100 процентов валового внутреннего продукта (ВВП). |
| The estimated financing needs of sustainable development, while large, still represent a relatively small portion of annual flows of global savings. | Хотя предполагаемые потребности в финансировании устойчивого развития и являются значительными, на них все же приходится относительно небольшая доля годового объема общемировых накоплений. |
| From 41 per cent in 2009, children now represent more than 50 per cent of the global refugee population. | По сравнению с 41% в 2009 году сейчас на детей приходится более 50% глобального контингента беженцев. |
| The remainder of the resources requested represent new activity for the biennium 2014-2015 ($7,734,400, or 13.6 per cent). | Остальная часть испрашиваемых ресурсов приходится на новую деятельность в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов (7734400 долл. США или 13,6 процента). |
| The 51 countries and areas that responded to the survey represent 99 per cent of the population of Asia and the Pacific. | На 51 страну и территорию, которые ответили на обследование, приходится 99 процентов населения Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| They represent an important proportion of monthly income but are not considered part of salary, and can therefore be arbitrarily suspended or suppressed at any time. | На премии приходится значительная доля ежемесячного дохода, но они не рассматриваются в качестве заработной платы и по этой причине их выплата может быть в любое время приостановлена или прекращена произвольным образом. |
| Women represent between 32 per cent and 38 per cent of private sector employees, working in health, financial institutions, agriculture and other activities. | На женщин приходится от 32 до 38 процентов занятых в частном секторе работников, которые трудятся в сфере здравоохранения, финансовых институтах, сельском хозяйстве и в других сферах деятельности. |
| Cases from Headquarters represent only 27 per cent of the whole, while almost three fourths of those who contacted the Office were located outside New York. | На дела, поступившие из Центральных учреждений, приходится лишь 27 процентов от всего количества дел, и почти три четверти всех сотрудников, обратившихся в Канцелярию, работают за пределами Нью-Йорка. |
| Non-point pollution sources, such as agriculture, represent more than 80% of nitrogen and phosphorus discharges. | На неточечные источники выбросов, такие как сельское хозяйство, приходится более 80% выбросов азота и фосфора. |
| Currently, new renewables represent only 2 per cent of global energy consumption, while fossil fuels represent 85 per cent. | В настоящее время на новые возобновляемые источники энергии приходится лишь 2% мирового потребления энергии, тогда как на долю ископаемых видов топлива приходится 85%. |
| They represent 2 per cent of traffic but 25 per cent of deaths. | На их долю приходится 2% общего объема движения, но 25% случаев гибели. |
| It is not possible, therefore, to report on their implementation rates, although they represent a significant part of the Secretariat's work and resources. | Это делает невозможным представление информации о показателях их осуществления, хотя на их долю приходится значительная часть работы и ресурсов Секретариата. |
| Services represent a significantly larger share in developed economies than in developing countries where the sector represents 74 per cent of GDP and of employment. | По сравнению с развивающимися странами доля сектора услуг гораздо выше в развитых странах, где на него приходится 74% ВВП и занятости. |
| Internet users are a group that is made up mostly of men; women only represent 32 per cent of this group. | Пользователями Интернета в основном являются мужчины, на женщин приходится лишь 32%. |
| Current wars are internal ones - ethnic, cultural, religious, economic conflicts - in which civilian women and children represent 90% of the casualties. | Нынешние войны являются внутренними по своему характеру и представляют собой конфликты на этнической, культурной, религиозной и экономической почве, в которых 90 процентов потерь приходится на женщин и детей из числа гражданского населения. |
| Hispanics represent 18 percent of all AIDS cases and are approximately 13 percent of the United States population. | На испаноязычных американцев приходится 18 процентов всех заболеваний СПИДом, и они составляют примерно 13 процентов от численности населения Соединенных Штатов. |
| African American children represent 58 percent of all pediatric AIDS cases; | на афро-американских детей приходится 58 процентов всех случаев заболевания СПИДом детей; |
| In the Russian Federation, women occupying posts as specialists and heads of the State Forest Service represent 23 per cent of the Service's staff. | В Российской Федерации на долю женщин, занимающих должности руководителей и специалистов государственной лесной службы, приходится 23 процента сотрудников. |