| Although young people represent one fourth of the working-age population, they currently comprise around half of the total number of unemployed. | Хотя молодежь составляет четверть населения трудоспособного возраста, в настоящее время на нее приходится примерно половина всех безработных. |
| Women represent around four fifths (78 per cent) of the residents of these institutions. | На долю женщин приходится около четырех пятых (78%) содержащихся в этих учреждениях престарелых людей. |
| GSTP participants collectively represent significant markets - 43 GSTP participants represent some 20 per cent of world imports. | Размеры рынка, образуемого в совокупности участниками ГСТП, весьма значительны - на долю 43 участников ГСТП приходится около 20% мирового импорта. |
| Although items resulting in international trade represent only a small portion of total environmental spending, they nevertheless represent a significant amount of trade. 22 | Хотя на товары, являющиеся объектом международной торговли, приходится лишь небольшая доля общих экологических расходов, они тем не менее представляют собой значительную часть торгового оборота 22/. |
| Furthermore, several Non-Self-Governing Territories have offshore financial sectors that represent a substantial share of their economic activity. | Кроме того, существенная доля экономической активности ряда несамоуправляющихся территорий приходится на сектор офшорных финансовых услуг. |
| Since those sectors relatively strongly affected by the crisis represent sizable proportion of exports, their impact is important. | Поскольку на секторы, испытавшие довольно серьезный удар кризиса, приходится значительная доля экспорта, их воздействие существенно. |
| Women hold up more than half the sky and represent much of the world's unrealized potential. | Женщины держат больше, чем половину неба, и на них приходится значительная часть существующего в мире нереализованного потенциала. |
| Women represent 50 per cent of the world's human capital. | На долю женщин приходится 50 процентов человеческого капитала нашего мира. |
| Among instruments reported, mandatory investments made through a budget authority only represent 3% of the amounts committed. | Среди инструментов, по которым была представлена информация, на долю обязательных инвестиций, производимых через посредство бюджетного органа, приходится лишь З% обещанных сумм. |
| They represent 97 per cent of all non resident visitors staying at their vacation home. | На них приходится 97% всех посетителей-нерезидентов, останавливающихся в своих жилищах для отдыха. |
| The remainder of the subsoil assets represent less than 10 percent of the value of natural resources. | На остальные полезные ископаемые приходится менее 10% стоимости природных ресурсов. |
| Women are underrepresented in Parliament and in local councils although they represent over 51 per cent of the population. | Женщины недостаточно представлены в парламенте и местных советах, несмотря на то что на них приходится свыше 51 процента населения. |
| Tailings dams typically represent a significant environmental liability associated with mining operations. | Повышенная ответственность за ущерб окружающей среде при ведении горных работ, как правило, приходится на складирование хвостов. |
| They still represent 18 per cent of the capacity. | На их долю по-прежнему приходится 18% мощности. |
| In fact, waterways below international standards represent 50 per cent of the length of this subnetwork. | Фактически на долю водных путей, не достигающих уровня международных стандартов, приходится 50% от протяженности этой подсети. |
| These regions represent 28.6 per cent of the total national territory. | На эти регионы приходится 28,6% всей территории страны. |
| Fossil fuels, minerals and metals represent 65 per cent of all exports from countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. | На ископаемые виды топлива, минеральное сырье и металлы приходится 65% всего экспорта из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
| They represent 50 per cent of South-South trade. | На них приходится 50 процентов торговли Юг-Юг. |
| The developing countries of the world represent far too small a share of world trade. | На развивающиеся страны мира приходится слишком малая доля международной торговли. |
| In developed countries these services represent about 20% of GDP. | В развитых странах на эти услуги приходится около 20% ВВП. |
| Children on treatment represent only a small proportion of those who need it. | На детей, проходящих курс лечения, приходится лишь малая доля всех нуждающихся в нем. |
| Combined, these organizations represent approximately 87 per cent of total United Nations procurement volume. | В совокупности на эти организации приходится приблизительно 87 процентов от общего объема закупок, производимых Организацией Объединенных Наций. |
| They represent 80 percent of the forest area in the Forest Europe region. | На их долю приходится 80% общей площади лесов в регионе процесса "Леса Европы". |
| Foreigners represent 2.2 per cent of the population. | На долю иностранцев приходится около 2,2% населения. |
| They represent 45.9 per cent of the labour pool in the agricultural sector. | На их долю приходится 45,9% трудовых ресурсов в сельскохозяйственном секторе. |