Of a total of 72,283 applicants to the KPS School since it opened on 6 September 1999, 91.4 per cent have been Kosovo Albanians and only 5.7 per cent Kosovo Serbs; women represent 7.6 per cent of the total applicants. |
Из 72283 заявлений на прием в школу КПС, поданных с момента ее открытия 6 сентября 1999 года, на долю косовских албанцев приходится 91,4 процента, а на долю косовских сербов лишь 5,7 процента; на долю женщин приходится 7,6 процента от общего числа заявлений. |
In 1998, the total catch of all species was 210,202 tons, including 84,954 tons of Illex Argentines and 51,417 tons of Loligo gahi, both of which represent 65 per cent of the total reported catch. |
В 1998 году общий объем улова всех видов составил 210202 тонны, в том числе 84954 тонны кальмаров-иллекс и 51417 тонн кальмаров-лолиго, на которые в общей сложности приходится 65 процентов общего объявленного улова. |
"Multiple-use" products represent a large share of developing countries' trade in products on both lists, as is illustrated by the fact that the major export and import items of developing countries are "basket" items. |
На многоцелевые товары приходится большая доля торговли развивающихся стран товарами, указанными в обоих перечнях, о чем свидетельствует тот факт, что большинство экспортных и импортных товаров развивающихся стран фигурируют в сводных товарных позициях. |
The 43 GSTP participants represent 20 per cent of world trade, and intra-GSTP trade among the 22 participants in the Round accounts for 16 per cent of their total exports to the world. |
На долю 43 участников ГСТП приходится 20% мировой торговли, а на взаимные поставки 22 участвовавших в Раунде членов ГСТП - 16% их суммарного экспорта в остальные страны мира. |
Women represent fewer than 5 per cent of all agricultural landholders in North Africa and West Asia, while across sub-Saharan Africa, South Asia and South-East Asia the average is 19, 12 and 15 per cent respectively. |
На женщин приходится менее 5 процентов всех владельцев сельскохозяйственных угодий в Северной Африке и Восточной Азии, в то время как в странах Африки к югу от Сахары, Южной Азии и Юго-Восточной Азии этот показатель в среднем составляет соответственно 19, 12 и 15 процентов. |
In particular, it addresses the situation of women, whose life expectancy is several years longer than that of men; they represent 80 per cent of surviving spouses and the length of their widowhood is increasing. |
Этот закон касается в первую очередь женщин, средняя продолжительность жизни которых на несколько лет превышает среднюю продолжительность жизни мужчин, в связи с чем на них приходится 80% переживших супругов, при этом сроки их вдовства увеличиваются. |
While women account for 65.35 per cent at the lower educational levels, at the university level they represent 31.09 per cent. |
Если на более низких уровнях образования на женщин приходится 65,35 процента, то на университетском уровне их доля составляет 31,09 процента. |
The average age of the residents is around 87 for the Résidence du Cap-Fleuri and 83 for the Fondation Hector Otto. Women represent around four fifths of the residents of these institutions. |
Средний возраст проживающих в них лиц составляет около 87 лет в доме для престарелых Кап-Флери и 83 года в учреждениях Фонда им. Гектора Отто. На долю женщин приходится около четырех пятых содержащихся в этих учреждениях престарелых людей. |
While they represent 4 per cent of the number of craft, vessels of 3000t or more aggregate 17 per cent of the capacity, and craft between 2000 and 2999t total 30 per cent of the capacity, with only 14 per cent of the fleet. |
Хотя на их долю приходится 4% флота, суда грузоподъемностью 3000 т и более составляют 17% мощности, а суда грузоподъемностью от 2000 до 2999 т - 30% мощности, при этом на их долю приходится всего 14% флота. |
Although women at 60.2 per cent represent the majority of users within each option, they only constitute 35.5 per cent of users at the Director level, thus confirming the trend that the majority of the users at the Director level are men. |
Хотя женщины с показателем 60,2 процента составляют большинство пользователей по каждому варианту, на должностях класса Д-1 на них приходится лишь 35,5 процента, что подтверждает тенденцию, предполагающую наличие большинства пользователей на должностях класса директоров среди мужчин. |
Females represent almost half the number of all students in various stages of education, accounting for 49 per cent, and enrolment rates of females in the age group 6-23 is not different from male enrolment rates of about 69 per cent. |
Почти половину всех учащихся на самых различных уровнях системы образования составляют женщины, на долю которых приходится 49% учащихся, и количество зачисляемых в учебные заведения женщин в возрасте от 6 до 23 лет не отличается от аналогичного количества мужчин, доля которых составляет около 69%. |
Ministry of Education research indicates that girls' enrolment in school decreases significantly in relation to school level; while girls represent 49.6 per cent of students enrolled in pre-school, only 31.8 per cent of students enrolled in upper secondary school are girls. |
В исследовании, проведенном министерством образования, указывается, что число учащихся-девочек значительно уменьшается на каждой последующей ступени образования: если в дошкольных учебных заведениях девочки составляют 49,6% от общего числа детей, то на второй ступени среднего образования на их долю приходится лишь 31,8%. |
The Valuation Items represent an amount of USD 15,819,027.68 out of a total amount claimed of USD 16,422,342.56. |
Из общей заявленной суммы в размере 16422342,56 долл. США на долю предметов оценки приходится 15819027,68 долл. США. |
This enormous difference is even greater in rural areas, where out of a total of 45.5 per cent, women represent 45.0 per cent and men, only a minimal 0.5 per cent. |
И без того огромная разница в процентном соотношении еще более увеличивается в сельских районах, где данная категория достигает показателя в 45,5 процента, из которых 45,0 процента приходится на долю женщин, а на долю мужчин - всего лишь 0,5 процента. |
The industry has so far generated close to 30,000 jobs, which represent about 25 per cent of the island's 120,000 manufacturing jobs and accounts for nearly 26 per cent of Puerto Rico's GDP. |
На настоящий момент в этом секторе создано около 30000 рабочих мест, т.е. примерно 25 процентов от 120000 рабочих мест в обрабатывающей промышленности Пуэрто-Рико, и на этот сектор приходится почти 26 процентов его ВВП50. |
The joint venture performed work in connection with the Ardiya Treatment Plant Project in Kuwait (the "Project"). Cansult stated that its claim covers only the losses incurred by Cansult Limited, which represent 50 per cent of the total losses of the joint venture. |
Это совместное предприятие произвело работы на объекте по строительству Ардийской водоочистной установки в Кувейте ("объекта"). "Кансалт" указала, что ее претензия охватывает только потери, понесенные фирмой "Кансалт лимитед", на которую приходится 50% всех потерь совместного предприятия. |
Coal combustion in power plants and industrial boilers was estimated to contribute 26 per cent of the total global mercury emissions to air in 2005. / The three largest emitters represent 63 per cent of the total global emissions. |
Сжигание угля на электростанциях и в промышленных котлах стало, по оценкам, причиной 26 процентов объема совокупных глобальных выбросов ртути в атмосферу в 2005 году. / На долю трех стран, осуществляющих наибольший объем выбросов, приходится 63 процента совокупного объема выбросов в мире. |
Retail trade jobs, which represent 90 per cent of jobs in the trade sector, declined 3.8 per cent in the second quarter of 2010 to 6,025 compared with 6,266 in the same quarter of the 2009 fiscal year. |
Число рабочих мест в розничной торговле, на которую приходится 90 процентов рабочих мест в торговой сети, сократилось на 3,8 процента во втором квартале 2010 года - до 6025 мест, тогда как во втором квартале 2009 финансового года было 6266 мест. |