In the case of my country, Iceland, fisheries represent over 70 per cent of our total exports of goods. |
В моей стране, Исландии, на долю рыбного промысла приходится более 70 процентов всего объема экспорта. |
It is estimated that buildings alone represent nearly 15 per cent of GHG emissions. |
Согласно оценкам, на долю одних только зданий приходится около 15% выбросов ПГ. |
c) these goods represent less than per cent of all TIR operations |
с) на транспортировку этих грузов приходится менее 1% от всех перевозочных операций МДП. |
Even now transport services represent 80% of all services export on the EU market. |
Даже в настоящее время на долю транспортных услуг приходится 80% всего экспорта услуг на рынке ЕС. |
The leading countries for secure servers in transition economies are Russia and the Czech Republic, which each represent less than 0.2% of the global total. |
Ведущие позиции по числу защищенных серверов среди стран с переходной экономикой занимают Россия и Чешская Республика, на долю каждой из которых приходится менее 0,2% от их общего количества во всем мире. |
In most European countries, trucks represent only between 5 and 10% of all vehicles involved in an accident. |
В большинстве европейских стран на долю грузовиков приходится лишь 5-10% всех транспортных средств, которые становятся участниками дорожно-транспортных происшествий. |
More than a half of Internet users live in Europe or in North America, which together represent only 17 per cent of the world's population. |
Более половины пользователей Интернетом живет в Европе или в Северной Америке, на которые вместе приходится лишь 17 процентов мирового населения. |
Currently women represent 45 per cent of the officially employed people in the country and in practice they are involved in all economic activities and branches. |
В настоящее время на долю женщин приходится 45 процентов официально занятого населения в стране, и на практике они участвуют во всех видах экономической деятельности и отраслях экономики. |
Those coming from Eastern European countries represent, today, nearly a quarter of the total number of foreigners; of these, 46.7 per cent are women. |
В настоящее время на долю лиц, прибывающих стран Восточной Европы, приходится примерно одна четверть всех иностранцев, причем 46,7% составляют женщины. |
Currently, RES represent 5 per cent of total primary energy sources, of which 85 per cent stem from biomass and hydropower. |
В настоящее время ВИЭ составляют 5% от всех первичных энергоресурсов, из которых 85% приходится на биомассу и гидроэнергию. |
For some of those economies, remittances represent a larger financial inflow than either private capital flows or foreign assistance. |
В некоторых из этих стран больший приток средств приходится именно на денежные переводы, а не на вливания частного капитала или на внешнюю помощь. |
For agriculture, tariffs are often the only means in developing countries to protect small-scale farmers, who represent a large share of employment. |
В сельском хозяйстве тарифы нередко являются единственным доступным развивающимся странам инструментом защиты мелких фермеров, на которых приходится значительная доля занятого населения. |
Developing countries represent 30 per cent of global ISS output and its importance has increased with the rise of emerging economies. |
На развивающиеся страны (РС) приходится 30% глобального объема выпуска в сфере СИУ, и с развитием стран с формирующейся рыночной экономикой их значимость возрастает. |
They represent 50 - 80 per cent of total project capital expenditure, and infrastructure represents 20 - 35 per cent of total construction spending. |
На них приходится 50-80% совокупных проектных капитальных расходов, а доля инфраструктуры в общих расходах на строительство составляет 20-35%. |
By country groups, the most numerous were citizens of the EU-27, who represent 40.5 per cent of all foreign citizens. |
По группам стран наиболее многочисленными являются граждане 27 стран ЕС, на которых приходится 40,5% всех иностранцев в стране. |
Those established within the IFS devised by the GM represent 5 per cent of the total figure. |
На соглашения, заключенные в рамках КСФ, разработанной ГМ, приходится 5% от их общего числа. |
Activities scored as principal objective and in support of an action programme (thus holding the most desertification relevance) only represent (15%, USD 16816 million). |
На долю деятельности, для которой эта борьба расценивается как главная цель и которая одновременно направлена на поддержку программы действий (следовательно, наиболее актуальной с точки зрения опустынивания), приходится лишь 15% (15%; 16816 млн. долл. США). |
As in the Netherlands, natural assets like land and mineral and energy resources may represent a considerable part of the total net worth of an economy. |
В случае Нидерландов на природные активы, такие как земля и минеральные и энергетические ресурсы, приходится значительная часть чистой стоимости капитала всей экономики. |
In terms of income redistribution, social development programmes represent a quarter of the value of goods and services produced in the economy in a year. |
С точки зрения перераспределения доходов на программы социального развития приходится четверть годовой стоимости товаров и услуг, произведенных в стране. |
The use of UNVs by UNHCR has been steadily increasing in recent years and today, they represent over 10 per cent of UNHCR's overall workforce. |
В последние годы постоянно растет число ДООН, привлекаемых УВКБ, и сегодня на них приходится свыше 10% всех сотрудников УВКБ. |
In EU-10 countries this share is 35 per cent, while cooperatives represent 26 per cent of the stock. |
В 10 странах ЕС эта дола составляет 35%, в то время как на долю кооперативного жилья приходится 26% жилого фонда. |
The ten largest municipalities in Norway, which comprise the ASSS Network of the Efficiency Networks, represent approximately one third of the Norwegian population. |
На 10 крупнейших муниципалитетов Норвегии, которые объединены в Сеть эффективных сетей АССС, приходится примерно треть всего населения страны. |
Civilian staff in the field represent more than half of the staff serving in the global Secretariat, with an associated cost for benefits and entitlements valued at $1.5 billion annually. |
На гражданский персонал на местах приходится больше половины всего персонала, работающего в Секретариате по всему миру, и соответствующие расходы, связанные с выплатой вознаграждения, пособий и льгот, составляют 1,5 млрд. долл. США в год. |
These products represent 75 per cent in value of the intra-EU trade in fresh fruit and vegetables, currently covered by the marketing standards. |
На эти продукты приходится 75% стоимостного объема торговли свежими фруктами и овощами в рамках ЕС, в настоящее время охватываемой рыночными стандартами. |
Young women represent about two thirds of all new cases among people aged 15 to 24 in developing countries, making them the most affected group in the world. |
На долю молодых женщин приходится около двух третей всех новых случаев заболевания среди лиц в возрасте от 15 до 24 лет в развивающихся странах, в связи с чем они являются наиболее пострадавшей группой в мире. |