There was a lot of pressure to include smaller scale companies as they represent a large proportion of the total manufacturing base in the country. |
В стране оказывалось значительное давление в пользу охвата малых компаний, поскольку на них приходится значительная доля совокупной промышленной базы страны. |
The oceans cover 70 per cent of the Earth's surface and represent 98 per cent or more of its living space. |
Океаны покрывают 70 процентов поверхности земного шара, и на них приходится 98 (если не более) процентов его жизненного пространства. |
Australia is supporting rural development and improved food security in Cambodia, where women represent approximately 78 per cent of the agricultural workforce. |
Она поддерживает развитие сельских районов и повышение продовольственной безопасности в Камбодже, где на долю женщин приходится примерно 78 процентов сельскохозяйственной рабочей силы. |
Young people represent around one fifth of the world's population, but half of the total unemployed global workforce. |
Молодежь составляет около одной пятой населения мира, но при этом на ее долю приходится половина от общего числа безработных в мире. |
The number of women elected was the same in both 2005 and 2007: they represent 35 per cent of the council members (Table 4). |
Число избранных женщин было одинаковым в 2005 и 2007 годах: на их долю приходится 35 процентов членов Городского совета (таблица 4). |
Therefore, countries in which there is at least one supply officer represent $450 million (83 per cent) of the $539 million total spent on supplies. |
В этой связи на долю стран, в которых работает по крайней мере один сотрудник по снабжению, приходится 450 млн. долл. США (83 процента) из общей суммы израсходованных на закупку средств, составляющей 539 млн. долл. США. |
United Cities and Local Governments currently gathers together 153 national and regional associations of local authorities from over 140 United Nations Member States, which represent three quarters of the world population. |
В настоящее время организация «Объединенные города и местные органы самоуправления» объединяет 153 национальные и региональные ассоциации местных органов самоуправления из более 140 государств - членов Организации Объединенных Наций, на долю которых приходится три четверти населения планеты. |
Filers from other United Nations entities represent approximately one third of the total filing population each year (see table). |
На представивших декларации сотрудников из других подразделений Организации Объединенных Наций приходится примерно одна треть от общего числа сотрудников за каждый год (см. таблицу). |
It has been estimated that ICTs represent on average 3.2 per cent of GDP in four countries in the region (Argentina, Brazil, Chile and Mexico). |
Согласно оценкам, в четырех странах региона (Аргентине, Бразилии, Мексике и Чили) на ИКТ в среднем приходится 3,2% ВВП. |
Among developing regions, Asia remains a dominant player and represent over 80 per cent of total developing countries' exports in transport and financial services. |
Доминирующим игроком среди развивающихся стран остается Азия, на долю которой приходится более 80% общего экспорта транспортных и финансовых услуг развивающихся стран. |
The reports included in the present analysis represent 20 per cent of the expected subregional reports, and cover two of the three regions where subregions are identified. |
На долю докладов, включенных в настоящих анализ, приходится 20% ожидавшегося числа субрегиональных докладов, а сами они охватывают два из трех регионов, в которых были определены соответствующие субрегионы. |
While LDCs represent a significant share of world population - 12 per cent in 2009 - their contribution to global output remains below 0.9 per cent, considerably lower than in the mid-1970s. |
Хотя на НРС приходится значительная доля мирового населения (в 2009 году - 12%), их вклад в объем глобального производства остается на уровне ниже 0,9% - значительно ниже, чем в середине 1970-х годов. |
The Head of IPEEC informed the delegates that its 16 member countries represent 80% of global gross domestic product (GDP) and energy efficiency potential. |
Глава МПСЭЭ проинформировал делегатов о том, что на 16 его стран-членов приходится 80% глобального валового внутреннего продукта (ВВП) и потенциала энергоэффективности. |
They are likely to have important macroeconomic impacts through the multiplier effect in countries in which they represent a sizeable share of capital inflows, and to have a positive impact on lowering poverty. |
В странах, где на них приходится значительная доля притока капитала, они, как представляется, будут оказывать немалое макроэкономическое воздействие за счет эффекта мультипликатора, а также положительное влияние на сокращение масштабов нищеты. |
Depending on definitions, middle-income countries and emerging donors currently represent around 50 per cent of the global gross domestic product (in purchasing power parity terms), and this share is growing. |
В зависимости от определений на страны со средним уровнем доходов и формирующихся доноров в настоящее время приходится около 50 процентов глобального валового внутреннего продукта (по паритету покупательной способности), и эта доля растет. |
While primary activities and fisheries continue to account for more than half of total export receipts in the United Republic of Tanzania, they now represent less than a third of Uganda's exports. |
В отличие от Объединенной Республики Танзании, где сырьевые отрасли и рыбный промысел продолжают оставаться источником свыше половины экспортных поступлений, в Уганде на них приходится менее трети экспорта. |
Focussing on the composition of agricultural trade, wood and wood products represent by far the biggest share of EU imports from all the three transition economies groupings (see the charts below). |
Что касается структуры сельскохозяйственной торговли, то на древесину и изделия из нее приходится подавляющая доля импорта в ЕС из всех трех групп стран с переходной экономикой (см. диаграммы ниже). |
Women represent only 16 per cent of those employed in the forest sector, well below the overall average of 45 per cent in all occupations. |
На долю женщин приходится лишь 16 процентов всех трудящихся лесного сектора, что гораздо ниже среднего показателя на уровне 45 процентов по всем специальностям. |
Training resources for 2004/05 represent an average of 1.4 per cent of civilian staff costs, as compared with 2.3 per cent for 2003/04. |
На долю ресурсов для профессиональной подготовки в 2004/05 году приходится в среднем 1,4 процента расходов по гражданскому персоналу, тогда как в 2003/04 году соответствующий показатель составляет 2,3 процента. |
While the G20 represents most of the world's population and economy, it excludes many countries, particularly small States, and does not represent the world's poorest and most vulnerable citizens. |
Хотя на страны - участницы Группы 20 приходится большая часть населения и экономического продукта в мире, многие страны, особенно малые государства, не входят в ее состав, и она не является представителем беднейших и наиболее уязвимых граждан мира. |
Women represent 57 percent of the workforce in this sector, which contributes about nine percent to the GDP. |
Женщины составляют 57 процентов рабочей силы в данном секторе, на который приходится около 9 процентов в ВВП. |
In addition to lacking natural resources, the primary and industrial sectors of the country are poorly developed, and represent 5 per cent and 15 per cent of GNP, respectively. |
Помимо того, что страна испытывает дефицит природных ресурсов, слабо развиты также ее добывающая промышленность и сельское хозяйство, равно как и сектор обрабатывающей промышленности, на долю которых приходится, соответственно, 5 и 15 процентов ВНП. |
This is far above general traffic levels from those countries (typically they represent only a quarter of Internet traffic). |
Это намного превышает общий показатель посещений, характерный для этих стран (как правило, на их долю приходится лишь четверть посещений в Интернете). |
Although adolescent births represent approximately 11 per cent of births worldwide, they account for 23 per cent of the burden of disease among women of all ages. |
В то время как во всем мире примерно 11 процентов от общего числа новорожденных рождаются у матерей-подростков, на рожениц подросткового возраста приходится 23 процента заболеваний среди женщин всех возрастов. |
For the overall OECD area, life insurance reserves represent, on average, 83 per cent of total insurance reserves held by the household sector. |
В целом по региону ОЭСР на резервы по страхованию жизни в среднем приходится 83% общих страховых резервов сектора домашних хозяйств. |