Английский - русский
Перевод слова Represent
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Represent - Приходится"

Примеры: Represent - Приходится
These staff, who are nationals of 57 different countries, represent some 13 per cent of the 2,491 staff members of the Secretariat in posts subject to geographical distribution. На долю этих сотрудников, которые являются гражданами 57 различных стран, приходится приблизительно 13 процентов от численности персонала, составляющего 2491 сотрудника на должностях, подлежащих географическому распределению в Секретариате.
Educational choices are strongly gender-biased: women represent the large majority (three-quarters) of tertiary students in health and welfare related subjects but are a minority (one-quarter) in engineering, manufacturing and construction. Выбор образования находится под существенным влиянием гендерных соображений: на женщин приходится значительное большинство (три четверти) студентов учебных заведений по таким предметам, как здравоохранение и социальное обеспечение, но лишь меньшинство (четверть) в машиностроении, промышленном производстве и строительстве.
The MICs represent 47% of the world's population, and 41% of people living in poverty on less than two dollars a day. На страны со средним уровнем дохода приходится 47 процентов населения мира, и в них 41 процент населения живет в условиях нищеты на менее чем 2 долл. в день.
Voluntary contributions of $1,903.5 million represent 58 per cent of the total annual budget, based on comprehensive needs of $3,288.7 million. На долю добровольных взносов в размере 1903,5 млн. долл. США приходится 58 процентов общего объема годового бюджета, в который заложены совокупные потребности в объеме 3288,7 млн. долл. США.
While females represent approximately 40 percent of all reported cases of AIDS the male-female infection ratio in the 10-19 age group is 1 male to 2.84 females. Если на долю женщин приходится около 40 процентов всех зарегистрированных случаев заболевания СПИДом, то соотношение мужчин и женщин в возрастной группе 10 - 19 лет составляет 1:2,84.
The European countries, including the United Kingdom, Ireland, the Netherlands, Belgium, France and Scandinavia, represent the largest portion of the Territory's market, bringing 16,000 tourists a year. European visitors on average stay twice as long as North American tourists. Основная доля туристского рынка Территории - 16000 туристов в год - приходится на европейские страны, в том числе Соединенное Королевство, Ирландию, Нидерланды, Бельгию, Францию и скандинавские страны.
Women accounted for more than 25 per cent of the estimated 34,247 AIDS diagnoses in 2009 and represent nearly 20 per cent of cumulative AIDS diagnoses (including children) in the United States to date. По оценкам, в 2009 году из 34247 заболевших СПИДом американцев более 25 процентов составили женщины, на которых в настоящее время приходится почти 20 процентов от общего числа таких больных (включая детей).
Consumers who represent 72 percent of the GDP of America have actually started, just like banks and just like businesses, to de-leverage, to unwind their leverage, in daily life, to remove themselves from the liability and risk that presents itself as we move forward. Потребители, на которых приходится 72 процента ВВП Америки, начали, как и банки, как и бизнес, уменьшать использование кредитов, начали и в повседневной жизни отказываться от неустойчивых и рискованных операций, появляющихся на их жизненном пути.
However, while marine and brackish-water aquacultures represent only 42.3 per cent by quantity, they account for 51.6 per cent of the value owing to the high prices of finfish species and crustaceans. В то же время хотя на морские виды приходится лишь 42,3% такой продукции, в силу высоких цен на морскую рыбу и ракообразных их доля в стоимостном объеме поставок составляет 51,6%.
That group is followed closely by 15 to 17-year-olds, who represent 40 per cent, or 638, of the total. По количественным показателям к этой группе примыкает возрастная группа 15 - 17 лет, на которую приходится 40 процентов таких
Concerning the investment-related costs, it should be taken into account that depreciation and interest (capital costs) represent the most important cost items (not taken into account in table 6) for the SCR technology. Что касается эксплуатационных затрат, связанных с основными фондами, то следует учитывать, что на долю амортизационных отчислений и ссудного процента (капитальные затраты) приходится наибольшая часть расходов (не учитываемых в таблице 6) для технологии ИКВ.
Even if one accepts the definitions of "programme/non-programme" costs put forward in the report of the Secretary-General, the methodology for calculating that they represent 38 per cent of the programme budget appears seriously flawed. Даже если принять определения "программных/непрограммных" расходов, данные в докладе Генерального секретаря, то методология, в соответствии с которой, по расчетам, на долю непрограммных расходов приходится 38 процентов бюджета по программам, как представляется, имеет серьезные недостатки.
For instance, according to our ongoing studies on the horticulture sectors of selected LDCs, horticultural exports from sub-Saharan Africa have expanded and now exceed $2 billion, but represent only 4 per cent of the world's total exports. Например, согласно данным проводимых ЮНКТАД исследований садоводческого сектора НРС, экспорт данной продукции из стран Африки, расположенных к югу от Сахары, возрос и превысил 2 млрд. долл., однако на него по-прежнему приходится лишь 4% общего объема мирового экспорта.
One problem encountered frequently is manufactured consent, which results from negotiating with selected indigenous individuals or specific communities without ensuring that they represent their communities and/or the affected area, creating divisions within the communities. Нередко приходится сталкиваться с проблемой «сфабрикованного согласия», когда в качестве партнеров по переговорам выбирают корпорации отдельных лиц из числа коренного населения или отдельных общин, не убеждаясь в том, что эти люди представляют свои общины и/или затронутые районы, внося раскол в ряды коренных общин.
Women represent 57 percent of the workforce in this sector, which contributes about nine percent to the GDP. Женщины составляют 57 процентов рабочей силы в данном секторе, на долю которого приходится около 9 процентов ВВП. Кредит получают около 22 процентов женских частных компаний по сравнению с 9 процентами мужских предприятий.
In the United States, African Americans and Hispanics represent 27 per cent of all women, but they account for 79 per cent of HIV cases among women. В Соединенных Штатах афроамериканки и женщины - выходцы из Латинской Америки составляют 27 процентов общего числа женщин, однако на их долю приходится 79 процентов случаев ВИЧ-инфицирования среди женщин.
The arrival of countries like China and India - between them 38 percent of the world's population - and others like Indonesia and Brazil and so on, represent the most important single act of democratization in the last 200 years. Вступление в игру таких стран как Индия и Китай, на которые приходится 30% мирового населения, а также Индонезии, Бразии и т.д., представляет собой самый важный акт демократизации за последние 200 лет.
The Advisory Committee points out that, as can be seen from the figures cited in the preceding paragraphs, staff costs represent by far the largest share of the proposed programme budget. Консультативный комитет отмечает, что данные, приведенные в предыдущих пунктах, свидетельствуют о том, что на долю расходов по персоналу приходится наибольшая часть расходов в рамках предлагаемого бюджета по программам.
Consumers who represent 72 percent of the GDP of America have actually started, just like banks and just like businesses, to de-leverage, to unwind their leverage, in daily life, to remove themselves from the liability and risk that presents itself as we move forward. Потребители, на которых приходится 72 процента ВВП Америки, начали, как и банки, как и бизнес, уменьшать использование кредитов, начали и в повседневной жизни отказываться от неустойчивых и рискованных операций, появляющихся на их жизненном пути.
The arrival of countries like China and India - between them 38 percent of the world's population - and others like Indonesia and Brazil and so on, represent the most important single act of democratization in the last 200 years. Вступление в игру таких стран как Индия и Китай, на которые приходится 30% мирового населения, а также Индонезии, Бразии и т.д., представляет собой самый важный акт демократизации за последние 200 лет.
For some developing countries (i.e. land-locked countries and small islands), it could represent as much as one-third of cif prices. В некоторых развивающихся странах (в частности, странах, не имеющих выхода к морю, и малых островных странах) на транспортные издержки приходится до одной трети цен сиф.
Foreign direct investment inflows to least developed countries represent less than 1 per cent of global foreign direct investment and about 3 per cent of foreign direct investment to developing countries. На долю наименее развитых стран приходится менее 1 процента общемирового объема прямых иностранных инвестиций и около 3 процентов прямых иностранных инвестиций, направляемых в развивающиеся страны63.
In the second phase, there are, nonetheless, significant regional variations: in the south women represent only 20 per cent of total registrants, while in the Central Highlands more women have registered than men. Тем не менее на втором этапе между регионами отмечаются значительные расхождения в показателях регистрации: на юге страны на долю женщин приходится лишь 20 процентов от общего числа зарегистрированных избирателей, в то время как в центральных горных районах женщин зарегистрировалось больше, чем мужчин.
However, it was added that the use of those invoices in the European Union was still limited, as they did not represent more than 10 per cent of the total amount of invoices issued even in more technology-prone countries. В то же время отмечалось, что такие фактуры по-прежнему слабо используются в Европейском союзе: так, даже в странах, наиболее активно внедряющих новые технологии, на их долю приходится не более 10 процентов общего числа оформляемых фактур.
Pulverized coal-fired (PC) boilers represent approximately 86 per cent of the total number На долю котлоагрегатов, работающих на пылевидном угле, приходится примерно 86% от общего количества агрегатов и 90% совокупной мощности котлоагрегатов энергопредприятий.