In Chile, for example, the top four chains represent 46 per cent of total national grocery retailing, and for Latin America as a whole the top five chains represent 65 per cent of total sales on average. |
Так например, в Чили на долю четырех ведущих сетей приходится 46% всей национальной розничной торговли продовольственными товарами, а в Латинской Америке в целом на долю пяти ведущих сетей приходится 65% общего среднего объема продаж. |
Public investments normally represent only 5 to 15 per cent of a country's GDP, implying that private sector investments are responsible for the other 85 to 95 per cent. |
Государственные инвестиции стран составляют, как правило, всего лишь 5 - 15 процентов их ВВП, а это означает, что на долю частного сектора приходится 85 - 95 инвестиций. |
Smallholder farms, with an average size of 1.6 hectares, represent 80 per cent of all farms in the region and contribute up to 90 per cent of the production in some countries. |
Мелкие фермерские хозяйства средней площадью в 1,6 га составляют 80 процентов всех хозяйств в регионе и на их долю приходится до 90 процентов производства в некоторых странах. |
In Chile, for example, the top four chains already represent 46 per cent of total national grocery retailing, and in Latin America as a whole, on average the top five chains represent 65 per cent of total sales. |
Например, в Чили четыре крупнейшие торговые сети уже контролируют 46% совокупного национального объема розничных продаж бакалейно-гастрономических товаров; а в Латинской Америке на крупнейшие пять сетей приходится в целом 65% совокупного объема продаж. |
Overall, women represent 36 per cent of treaty body members; 80 per cent serve in the two treaty bodies dealing with women and children, while in the other four treaty bodies women represent less than 12 per cent of members. |
В целом женщины составляют 36% из числа членов договорных органов; в двух договорных органах, занимающихся вопросами женщин и детей, женщины составляют 80%, в то время как в четырех других договорных органах на женщин приходится 12%. |
The Committee expresses concern that allocations to the health sector represent 4.2 per cent of the national budget and that allocation to the education sector is a mere 1.4 per cent of the State party's gross domestic product (GDP). |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что на долю ассигнований для сектора здравоохранения приходится 4,2% национального бюджета, а ассигнований в образовательный сектор - лишь 1,4% валового внутреннего продукта (ВВП) государства-участника. |
Payments for intellectual property rights represent significant international financial flows, including payments for licensing new technologies, as well as transfers within multinationals, and payments for computer software and copyrights. |
Существенная доля международных финансовых потоков приходится на отчисления за использование объектов прав интеллектуальной собственности, включая оплату лицензирования новых технологий, а также переводы внутри транснациональных корпораций и отчисления за программное обеспечение и использование объектов авторского права. |
Women represent 49.7% of the population, an increase of 0.6% since 1991, and of 0.3% since 1980. |
На женщин приходится 49,7 процента численности населения, что с 1991 года означает прирост в 0,6 процента и с 1980 года - 0,3 процента. |
Married women and those and joined in common marriage, who represent 74% of all women in reproductive age, on average have 4 children of which 3 are currently alive. |
Замужние и состоящие в гражданском браке женщины, на которых приходится 74 процента всех женщин репродуктивного возраста, в среднем рожают четырех детей, из которых выживают трое. |
The subsidies to the agricultural sector represent a major part of the European budget, which is also the reason why emphasis is placed on the control of the correct use of subsidies. |
На субсидии, выделяемые сельскохозяйственному сектору, приходится значительная часть европейского бюджета, и именно по этой причине проверке надлежащего использования субсидий уделяется повышенное внимание. |
It should be noted that Jordanian men and women represent only 36.3 per cent of all reported cases, and that according to the statistics, 89.4 per cent of them contracted the disease outside the country. |
Следует отметить, что на долю иорданских мужчин и женщин приходится лишь 36,3 процента всех зарегистрированных случаев и что, согласно статистическим данным, 89,4 процента из них были инфицированы этим заболеванием за пределами страны. |
The United States and European Union together represent 60% of global GDP, 33% of world trade in goods and 42% of world trade in services. |
На Соединенные Штаты и Европейский Союз в совокупности приходится 60 % мирового ВВП, 33 % мировой торговли товарами и 42 % мировой торговли услугами. |
Of this, inter-office vouchers pending prior to 1996 represent only $16,332, compared to $634,454 as at 1 January 1995 for prior years' inter-office vouchers. |
Из этой суммы на выставленные авизо внутренних расчетов до 1996 года приходится лишь 16332 долл. США по сравнению с 634454 долл. США, причитающихся по состоянию на 1 января 1995 года по авизо внутренних расчетов за предыдущие годы. |
A biomass utilization constituting 15 per cent of the energy balance is the highest among countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and non-fossil fuels in total represent about 35 per cent of the energy balance. |
Показатель использования биомассы в размере 15% в структуре энергетического баланса является наивысшим среди стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), а на долю неископаемых видов топлива приходится около 35% объема использования всех энергетических ресурсов. |
Typical United Nations administrative services thus represent, in the final analysis, approximately 27 per cent of the ICTY budget and 40 per cent of the ICTR budget. |
Таким образом, в конечном итоге на типично административные услуги Организации Объединенных Наций приходится приблизительно 27 процентов бюджета МТБЮ и 40 процентов бюджета МУТР. |
South Africans represent one-third of the population of the SADC member states and have a gross domestic product three times greater than the combined gross national product of all the other Community states. |
На долю Южной Африки приходится треть населения стран - членов САДК, а ее валовой внутренний продукт в три раза превышает совокупный ВНП остальных государств Сообщества. |
Representatives were alarmed about the dramatic increase in HIV/AIDS infection among women, in particular the high risk for adolescents 15 to 25 years of age, who now represent half the recent HIV victims. |
Представители выразили тревогу в связи со значительным расширением масштабов инфекции ВИЧ/СПИДа среди женщин, в частности в связи с высокой степенью риска для подростков в возрасте 15-25 лет, на долю которых приходится половина лиц, в последнее время подвергшихся инфекции ВИЧ. |
Combined with another 10 countries endowed with a forest cover in the 30-50 million ha range, a total of 20 countries represent 78 per cent of the world's forest cover. |
С учетом еще 10 стран с индивидуальной площадью лесного покрова, составляющей 30-50 млн. гектаров, 78 процентов площади мирового лесного покрова приходится на 20 стран. |
Research expenditures, which represent 40 per cent of total expenditures of the Operating Fund, have been consistently increasing from $24.7 million in the biennium 1998-1999 to $26.4 million in 2000-2001. |
Расходы на научные исследования, на которые приходится 40 процентов от общей суммы расходов Фонда оборотных средств, постоянно увеличивались - с 24,7 млн. долл. США в двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов до 26,4 млн. долл. США в 2000 - 2001 годах. |
On the whole, students attending secondary schools, who come from countries with a high migration rate, represent slightly more than 65 per cent of foreign students, while at the compulsory school level the figure reaches almost 95 per cent. |
В целом, на долю учащихся средних школ из числа выходцев из стран с высоким коэффициентом миграции приходится чуть больше 65% иностранных учащихся, тогда как применительно к школам системы обязательного обучения данный показатель достигает почти 95%. |
High school graduates make up 59.8 per cent, 15.5 per cent represent vocational school graduates of all level of educational institutions, and 24.7 per cent of graduates are university graduates. |
Доля выпускников средних школ составляет 59,8 процента, выпускники профессиональных училищ составляют 15,5 процента выпускников учебных заведений всех уровней и 24,7 процента приходится на выпускников университетов. |
The use of radial tyres has grown to the extent that they represent more than 95 per cent of passenger tyres in both the U.S. and Europe and are used on most other new light vehicles sold in the United States of America. |
Степень использования радиальных шин возросла настолько, что сейчас на их долю приходится более 95% шин легковых автомобилей как в США, так и в Европе, и они используются на большинстве других новых транспортных средств малой грузоподъемности, реализуемых в Соединенных Штатах Америки. |
Agricultural exports represent now about 16 per cent of total exports, while agricultural imports range from 25 to 30 per cent of total imports. |
Экспорт сельскохозяйственной продукции в настоящее время составляет около 16% от общего объема экспорта, а на импорт сельскохозяйственной продукции приходится от 25 до 35% общего объема импорта. |
The problems of the 47 countries officially designated as least developed by the United Nations, accounting for half the total number of developing countries but only just over 10 per cent of their population, represent some of the major challenges of development. |
Проблемы 47 стран, официально именуемых Организацией Объединенных Наций наименее развитыми, в число которых входит половина всех развивающихся стран, но на долю которых приходится только чуть более 10 процентов их населения, относятся к числу крупных проблем в области развития. |
Special-purpose (earmarked) contributions represent approximately 70 per cent of total extrabudgetary income, and general-purpose (unearmarked) contributions account for 30 per cent. |
Около 70 процентов общего объема внебюджетных поступлений приходится на (зарезервированные) взносы специального назначения и 30 процентов - на (нерезервированные) взносы общего назначения. |