Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Представление докладов

Примеры в контексте "Reporting - Представление докладов"

Примеры: Reporting - Представление докладов
Many felt that monitoring and reporting should not require additional layers of administration at the national level, and suggested that a minimum level of detail be defined that could be incorporated in monitoring and assessment in the review process. По мнению многих министров, наблюдение и представление докладов не должны предусматривать создание дополнительного административного аппарата на национальном уровне, и они предложили не выходить за рамки минимального объема подробной информации, которую можно было бы использовать для наблюдения и оценки в процессе обзора.
The regional offices implement the full range of human rights activities covered by the mandate of UNAMSIL, including training, monitoring and reporting, as well as raising public awareness of human rights, international humanitarian law and the TRC. Региональные отделения осуществляют весь комплекс мероприятий в области прав человека, охватываемых мандатом МООНСЛ, включая подготовку кадров, контроль и представление докладов, а также повышение общественной осведомленности о правах человека, нормах международного гуманитарного права и работе КИП.
Within the Secretariat, the Division for Social Policy and Development has overall responsibility for reporting and providing services to the Commission for Social Development, the Economic and Social Council and the General Assembly. В рамках Секретариата общую ответственность за представление докладов и обслуживание Комиссии социального развития, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи несет Отдел социальной политики и развития.
This Committee has the function, among others, of reporting to the President on actions taken by government agencies to address specific issues concerning child abuse and exploitation brought to the Committee's attention. В функции этого Комитета, в частности, входит представление докладов президенту о мерах, принятых государственными учреждениями по решению специфических проблем, связанных с надругательствами над детьми и их эксплуатацией, на которые обращено внимание Комитета.
(c) Administering internal control and the administration of requests for exceptions to the standard of accommodation for air travel and reporting to advisory and legislative bodies in a timely manner. с) осуществление внутреннего контроля и обработка заявок о предоставлении исключений в отношении класса проезда воздушным транспортом и своевременное представление докладов консультативным и директивным органам.
He would like to know which delegation had proposed the need to develop criteria for issuing invitations to special rapporteurs and why the Committee could not follow previous practice concerning the interactive dialogue with those special rapporteurs whose mandates included reporting to the Third Committee. Он хотел бы знать, какая делегация высказалась в пользу необходимости разработки критериев направления приглашений специальным докладчикам и почему Комитет не может следовать предыдущей практике, касающейся интерактивного диалога с этими специальными докладчиками, мандаты которых предусматривают представление докладов Третьему комитету.
The High Commissioner's Plan of Action, which laid out her approach to strengthening OHCHR, addressed the challenges facing the human rights treaty body system, including delayed or inadequate reporting, and identified steps to enhance its effectiveness. План действий Верховного комиссара, в котором заложены основы ее подхода к укреплению УВКПЧ, направлен на решение проблем, стоящих перед системой договорных органов по правам человека, включая несвоевременное представление докладов или представление недостаточной информации, и предусматривает меры по повышению ее эффективности.
The electronic submission of reports would facilitate the incorporation of relevant parts of the reports into an online database and promote possibilities for using electronic tools to facilitate access to information on implementation and the functioning of the reporting regime. Представление докладов в электронном формате позволит включать соответствующие части докладов в интерактивную базу данных и будет содействовать созданию возможностей для использования электронных средств в интересах облегчения доступа к информации об осуществлении, а также для обеспечения функционирования режима представления отчетности.
In order to make the database more user-friendly, a modernized online web-based tool was created to increase the reporting rate, stimulate and promote timely report submission and allow for the direct transfer of data from State submissions into the revamped database. Для повышения удобства пользования базой данных был создан современный интерактивный сетевой инструмент, позволяющий привлекать большее количество отчетных докладов, стимулировать и поощрять своевременное представление докладов и создавать условия для прямой передачи данных из представленных государствами докладов в обновленную базу данных.
It is envisaged that, on the basis of this new operational strategy, the future implementation and reporting of the water policy and strategy will show greater impact in terms of outcomes. Предполагается, что на основе этой новой оперативной стратегии будущее осуществление и представление докладов о политике и стратегии в области водных ресурсов будут свидетельствовать о большей эффективности с точки зрения получаемых результатов.
The human rights role of UNMIT will be important in the training of PNTL, F-FDTL and other Timorese officials to increase compliance with international human rights standards, including treaty body reporting and the universal periodic review, and to ensure effective civilian oversight and separation of powers. ИМООНТ будет играть важную правозащитную роль в подготовке сотрудников НПТЛ и Ф-ФДТЛ и других тиморских должностных лиц, что позволит улучшить соблюдение международных стандартов в области прав человека, включая представление докладов договорным органам и проведение универсального периодического обзора, и обеспечить эффективный гражданский надзор и разделение полномочий.
Prior to becoming a party to an international human rights instrument, the Government assesses Samoa's ability to fulfil all its obligations under the instrument including reporting and financial obligations, as well as legislative amendments to existing ones or the enactment by Parliament of new ones. Прежде чем стать стороной международного договора о правах человека, правительство оценивает способность Самоа выполнять все свои обязательства по данному договору, включая представление докладов и финансовые обязательства, а также рассматривает вопрос о необходимости внесения парламентом изменений в действующие нормативные акты или же принятия новых законов.
The UNMIK Office for Community Support and Facilitation, created as part of the reconfiguration of UNMIK, is tasked with monitoring, reporting and facilitation functions, as well as with residual external representation and economic coordination functions. На Отдел МООНК по вопросам оказания поддержки и содействия общинам, созданный в рамках реконфигурации МООНК, возложены такие задачи, как наблюдение, представление докладов и посредничество, а также остаточные внешние представительские и экономические координационные функции.
Its functions include: receiving complaints on the conduct of any police officer; monitoring the investigation of the complaint so as to ensure that the investigation is conducted impartially; reporting to the Minister; and reviewing reports from the Police Complaints Division. В функции Органа входит: получение жалоб на поведение любого полицейского; мониторинг расследования жалобы, чтобы обеспечить ее беспристрастное расследование; представление докладов министру; и рассмотрение сообщений, поступивших от Отдела полиции по рассмотрению жалоб.
Important questions regarding the process that underpins the implementation of the Programme of Action, including follow-up, reporting and the role of the United Nations and regional and multilateral efforts, may also warrant consideration. Возможно, заслуживают также рассмотрения и другие важные вопросы, касающиеся процесса, служащего основой для осуществления Программы действий, включая последующие меры, представление докладов и роль Организации Объединенных Наций и региональных и многосторонних усилий.
This classification will be adopted for all risk management activities through a systemic approach including oversight activities, risk mapping, improvement of risk controls, and reporting to the governing bodies. Эта классификация будет принята для осуществления деятельности по управлению всеми рисками посредством использования системного подхода, включая деятельность по надзору, выявление рисков, совершенствование мер контроля над рисками и представление докладов руководящим органам.
The members of the Security Council further agree to request oral reporting, which does not require submission of a written report, if the members of the Council consider that it would serve the purpose satisfactorily, and to indicate that request as clearly as possible. Члены Совета Безопасности далее согласились запрашивать представление докладов в устной форме, когда отсутствует необходимость представлять письменный доклад, если члены Совета считают, что это будет удовлетворять поставленной цели, а также как можно четче формулировать соответствующие запросы.
(a) The establishment in the Ministry of Justice in December 2009 of the Department of Human Rights, which is in charge of reporting to the human rights treaty bodies; а) создание в декабре 2009 года в Министерстве юстиции Департамента по правам человека, в обязанности которого входит подготовка и представление докладов договорным органам;
The tasks of the Swedish Research Council include the promotion of equality between women and men in its area of activities and reporting to what extent account has been taken of gender-specific circumstances in the disciplinary areas of the Swedish Research Council. Задачи Шведского научно-исследовательского совета включают поощрение равенства между женщинами и мужчинами в областях его деятельности и представление докладов о том, в какой степени гендерные факторы были учтены в областях работы Шведского научно-исследовательского совета.
(a) Shall be voluntary, while encouraging reporting, and shall include developed and developing countries, as well as relevant United Nations entities; а) будут носить добровольный характер, при этом будет поощряться представление докладов, и будут охватывать развитые и развивающиеся страны, а также соответствующие структуры Организации Объединенных Наций;
The representative emphasized the Government's decisive political will to implement the Convention, which was clear from steps such as the accession to the Convention, regular reporting, the formulation of national strategies and the establishment of national mechanisms. Представитель особо отметила решительный политический настрой правительства на осуществление Конвенции, о котором свидетельствуют такие шаги, как присоединение к Конвенции, регулярное представление докладов, разработка национальных стратегий и создание национальных механизмов.
(a) UNEP implementation of the Environment Assessment Programme for Asia and the Pacific consists of three components: assessment and reporting; data management; and institutional capacity building and servicing. а) ЮНЕП осуществляет Программу экологической оценки для Азии и района Тихого океана, которая включает три компонента: оценку и представление докладов; управление данными; и укрепление организационного потенциала и оказание соответствующих услуг.
The Director of the UNDP Division of Audit and Management Review stated that UNDP had been concerned about the governance issues referred to in the draft report, in particular reporting which would bypass the Executive Board. Директор Отдела ревизии и анализа вопросов управления ПРООН заявил, что ПРООН испытывает обеспокоенность по поводу вопросов управления, упомянутых в проекте доклада, и, в частности, по поводу положения, предусматривающего представление докладов в обход Исполнительного совета.
UNFIP shall be responsible for monitoring and reporting to the Foundation on the progress of projects and activities funded by the Foundation, including the use and application of grants received from the Foundation in regard to such projects and activities. ФМПООН будет отвечать за контроль и представление докладов Фонду в связи с ходом осуществления проектов и мероприятий, финансируемым Фондом, в том числе в связи с использованием полученных от Фонда субсидий на такие проекты и мероприятия.
He stated that Barbados acknowledged the periodicity of the treaty-based reporting requirement and took note of the OHCHR compilation, which presented a number of instances where Barbados has overdue reports. Он заявил, что Барбадос признает требования о периодичности представления отчетности по договорам и принимает к сведению подборку материалов УВКПЧ, в которой приведен ряд примеров, когда Барбадос задерживал представление докладов.