Additionally, it approves policy statements on behalf of the system when the reporting bodies make recommendations that it do so |
Кроме того, он утверждает заявления по вопросам политики от имени всей системы, когда органы, представляющие отчеты, выносят соответствующие рекомендации |
However, during the focus groups, the Inspectors found that several organizations were still having reporting issues, forcing users to download raw data and create reports manually. |
Тем не менее в ходе обсуждений в фокус-группах Инспекторы выяснили, что несколько организаций все еще испытывают проблемы с отчетностью и пользователи вынуждены загружать исходные данные и создавать отчеты вручную. |
The legal and regulatory framework covers laws, regulations, standards, codes, requirements and guidelines that incorporate the body of requirements to be followed by all participants in the corporate reporting chain to produce high-quality reports, including financial and non-financial information. |
Нормативно-правовая база включает в себя законы, положения, стандарты, кодексы, требования и руководящие принципы, представляющие собой совокупность требований, которым должны следовать все участники цепочки корпоративной отчетности, с тем чтобы представлять высококачественные отчеты, включая финансовую и нефинансовую информацию. |
I renew my request to all senior officials and field-based entities responsible for reporting to the Security Council to systematically include information on the situation of women and girls in reports and briefings. |
Я вновь обращаюсь ко всем высокопоставленным должностным лицам и организациям на местах, ответственным за представление докладов Совету, с просьбой систематически включать информацию о положении женщин и девочек в отчеты и брифинги. |
The reporting agent in the country of final destination may therefore not know at all the non-EU country of origin of the goods. |
Подающий отчеты агент в стране конечного назначения может, таким образом, вообще не знать не входящую в ЕС страну, являющуюся страной происхождения товаров. |
The overall spending of the 22 reporting municipalities of 9.6 per cent falls below the official target of 12.5 per cent. |
Общая доля расходов 22 муниципалитетов, представивших отчеты, составила 9,6 процента, что меньше официального показателя в 12,5 процента. |
Following the visit, mission reporting is essential, in particular on lessons learned, as well as to document required follow-up actions; |
После проведения миссии важно подготовить отчеты о ней, в частности об извлеченных уроках, а также предусмотреть необходимые последующие меры; |
He/she will also be acting as the Thematic Adviser on Gender and HIV/AIDS, responsible for developing and implementing awareness strategies, and reporting to Headquarters on these issues. |
Сотрудник на этой должности будет также выполнять функции тематического консультанта по гендерным вопросам и вопросам ВИЧ/СПИДа, отвечающего за разработку и реализацию стратегии повышения осведомленности по этим вопросам, и будет представлять Центральным учреждениям соответствующие отчеты. |
Furthermore, reporting to the entities by the external auditors may be insufficient with substantial formal reporting only taking place every two years on the biennial financial accounts and no formal reporting to the governing bodies in off-budget years. |
Кроме того, степень отчетности внешних ревизоров перед организациями может быть недостаточной из-за того, что обстоятельные официальные отчеты по финансовым ведомостям за двухгодичный период представляются лишь раз в два года, а во внебюджетные годы официальные отчеты руководящим органам не представляются. |
Reporting (external - performance reports - results-based-budget reporting, financial statements) |
Отчетность (внешняя - отчетность об исполнении - отчеты об исполнении бюджетов, ориентированных на результаты, финансовые ведомости) |
These units will assist provincial administrations with aid coordination, project formulation and monitoring; provide access to financing mechanisms; and ensure the flow of communication, including financial reporting, to donors. |
Эти группы будут оказывать содействие администрациям провинций в координации помощи, разработке проектов и контроле; будут обеспечивать доступ к финансовым механизмам и поступление информации донорам, включая финансовые отчеты. |
Finally, by the terms of article 8 (Information exchange and annual reporting) of the Sofia Protocol on the Control of Emissions of Nitrogen Oxides: 1. |
И наконец, согласно статье 8 (Обмен информацией и ежегодные отчеты) Софийского протокола по окислам азота, 1. |
Changes have also been made to provide specific accounting treatment for certain general trust funds and revolving accounts, which have financial reporting cycles that are on an annual, rather than biennial, basis. |
Также были внесены изменения, предусматривающие конкретный бухгалтерский подход к определенным общим целевым фондам и счетам оборотных средств, финансовые отчеты по которым составляются на основе годового, а не двухгодичного цикла. |
Without this post, OIOS would be unable to establish a capacity for the professional review of all reports, ensuring that they meet the reporting standards of the audit industry. |
Без этой должности у УСВН не будет возможности профессионально проверять все отчеты на предмет их соответствия стандартам отчетности, принятым в области ревизии. |
The Department also published a booklet in May 2005, the first of its kind, containing technical guidelines to assist Member States in the preparation of their submissions on military expenditures in accordance with the United Nations reporting matrix. |
В мае 2005 года Департамент также выпустил первую в своем роде брошюру, содержащую технические руководящие указания, призванные помочь государствам-членам подготовить свои отчеты о военных расходах в соответствии с типовой таблицей Организации Объединенных Наций, используемой в отчетах. |
The results-oriented annual reports of 2001 and 2002 indicated increased interventions by UNDP in promoting gender equality, both in terms of the number of countries reporting and the scope of activities. |
Годовые отчеты, ориентированные на результаты, за 2001 и 2002 годы свидетельствовали об активизации деятельности ПРООН в деле поощрения равенства между мужчинами и женщинами с точки зрения как числа стран, представляющих отчетность, так и масштабов осуществляемой деятельности. |
The number of States reporting both exports and imports also remained relatively stable, averaging at around 16 each year. |
Количество государств, представляющих отчеты как по экспорту, так и по импорту, также оставалось относительно стабильным: в среднем оно составляло 16 государств в год. |
The Group believed that efforts at raising awareness should be focused, in particular, in those regions where consistency in reporting was less and where the scope to enhance participation could be greater. |
Группа придерживалась мнения о том, что усилия по повышению уровня информированности следует сосредоточить, в частности, на тех регионах, где отчеты представляются менее регулярно и где есть возможность расширить степень участия. |
Investigation and reporting to local and national authorities on 26 cases of harassment and re-recruitment of children previously withdrawn from armed groups |
проведены расследования по 26 случаям притеснения и вербовки детей, ранее покинувших вооруженные группы, и отчеты об их результатах представлены местным и национальным властям |
And eight, regular monitoring and consistent and objective reporting by the United Nations system across all conflict situations must be ensured with a view to encouraging necessary responses from the international community. |
И в-восьмых, для того чтобы международное сообщество предоставляло необходимую помощь, система Организации Объединенных Наций должна обеспечить регулярный мониторинг и периодически представлять объективные отчеты о развитии всех ситуаций конфликтов. |
And I was sending news, doing whatever, reporting daily to the U.N., to UNESCO, to our institution in New York, what have been going. |
Я продолжал отправлять новости, делать все возможное, отправлял ежедневные отчеты в ООН и ЮНЕСКО, в наш институт в Нью-Йорке о том, что происходило. |
At the time of the Board's review, UNV had developed revised reporting formats to make the volunteers' reports more useful for monitoring and evaluation purposes. |
В период, когда Комиссия проводила проверку, ДООН выпустили пересмотренные форматы отчетности, с тем чтобы сделать отчеты добровольцев более полезными с точки зрения задач контроля и оценки. |
The Committee recommends that there is a need to establish standard forms and deadlines for reporting losses and that such losses should be included in performance reports. |
Комитет рекомендует выработать стандартные формы и установить сроки информирования о потерях имущества и включать информацию о таких потерях в отчеты об исполнении бюджета. |
Together, the synthesized report and the update provide a valuable picture of efforts under way in the reporting countries to implement the Platform for Action and as such, may serve as a baseline for the review and appraisal. |
Вместе сводный доклад и новая информация позволяют составить реальное представление об усилиях, предпринимаемых представившими свои отчеты странами по осуществлению платформы действий, и в этом плане могут служить основой для обзора и оценки. |
The access to the formal reporting application is available not only to the Department of Management but also to the departments that can generate reports concerning their own areas as and when required. |
Доступ к системе официальных заявок на представление отчетности в настоящее время имеет не только Департамент по вопросам управления, но и те департаменты, которые при необходимости могут сами представлять отчеты по вопросам, относящимся к их компетенции. |