The Department of Public Information agrees that programme performance reporting should be as accurate as possible, with adequate explanations provided in cases of termination and reformulation. |
Департамент общественной информации согласен с тем, что отчеты о ходе осуществления программ должны составляться как можно более точно с приведением необходимых объяснений в тех случаях, когда речь идет об их прекращении и корректировке. |
Poverty-monitoring revealed somewhat more progress as a proportion of country offices reporting, however, with over three quarters of offices showing positive results. |
Однако в области контроля за уровнем нищеты прогресса добился чуть больший процент представивших отчеты представительств в странах: о положительных результатах сообщили более трех четвертей представительств. |
The system also enables UNITAR staff to manage and report on event and beneficiary streamlines transactions and workflows and further enhances the effectiveness, efficiency and accuracy of the Institute's reporting. |
Кроме того, с помощью системы сотрудники ЮНИТАР могут обрабатывать информацию о мероприятиях и их участниках и составлять на ее основе отчеты. |
Country offices do not provide new advances until reporting is received for prior advances and follow up with implementing partners to obtain reports for the outstanding advances. |
Страновые отделения не выдают новых авансов до тех пор, пока не будут получены отчеты об использовании ранее выданных авансов, и обращаются к партнерам по осуществлению с просьбой представить отчеты о непогашенных авансах. |
Report templates are published through a reporting web portal so that users may either utilize the fixed format reports, drill through to detailed transactions to perform analyses or customize and publish their own reporting formats. |
Проформы отчетов публикуются через веб-портал, предназначенный для целей отчетности, с тем чтобы пользователи могли либо использовать стандартные отчеты, либо искать более подробную информацию, необходимую для проведения анализа, либо разрабатывать и публиковать свои собственные формы отчетности. |
On the Error Reporting page, shown in Figure 9, we're asked if we want to make the product better by reporting application errors to Microsoft. |
На странице Отчеты об ошибках (Еггог Reporting), показанной на рисунке 9, мастер задает вопрос о том, хотим ли мы сделать продукт лучше, разрешив приложениям отправлять отчеты об ошибках компании Microsoft. |
The Reporting Officer/Information Analyst will also gather, validate, collate and disseminate integrated reporting and analysis and provide a platform for crisis management procedures at the state level. |
Сотрудник по вопросам отчетности/анализу информации будет также собирать, проверять, обобщать и распространять сводные отчеты и аналитические документы и создавать условия для применения антикризисных процедур на штатном уровне. |
After each subsequent reporting round these indicators have been reviewed and, if necessary, updated, based on an analysis of indicator performance in previous reporting rounds, advice from partners and programmatic developments. |
Генеральный секретарь поручил Секретариату ЮНЭЙДС разработать процесс отчетности, получения отчетов государств-членов от его имени и подготовки регулярного доклада для Генеральной Ассамблеи. Государства-члены обязаны представлять страновые отчеты о прогрессе Секретариату ЮНЭЙДС каждые два года. |
Replies in the standardized reporting forms and the simplified "nil" reporting form or in notes verbales containing "nil" or blank reports are listed in the composite table only. |
Представленные в виде стандартизованных форм и упрощенных форм с «нулевыми данными» или вербальных нот ответы, содержащие отчеты с «нулевыми данными» или не заполненные, включены лишь в сводную таблицу. |
This will be achieved through monitoring, patrolling, visiting, inspecting, liaising, investigating, verifying and reporting as directed and supervised by the SSCFC. |
Для этого под руководством и надзором СППО проводятся наблюдение, патрулирование, поездки на места, инспекции, взаимодействие, расследования и проверки и составляются отчеты. |
Promoting increased transparency levels and combating corruption, the second SAS, were of particular significance for RBAP and RBLAC, with about one third and one quarter of all country offices reporting activities, respectively. |
Поощрение повышения уровня транспарентности и борьба с коррупцией - вторая СОП - имели особое значение для РБАТО и РБЛАК, где отчеты об осуществленных мероприятиях представляют почти одна третья и одна четвертая части всех представительств в странах соответственно. |
At the national level, we monitor the operations of domestic-flagged fishing vessels trawling on the high seas through regular reporting to management commissions set up under the aforementioned Act. |
На национальном уровне мы осуществляем контроль за использованием тралов в открытом море рыболовными судами, плавающими под нашим флагом, регулярно представляя отчеты рыбохозяйственным комиссиям, созданным в соответствии с вышеупомянутым законом. |
GFI MailEssentials also adds key email tools to your mail server: disclaimers, reporting, mail archiving and monitoring, server based auto replies and POP3 downloading. |
GFI MailEssentials также обеспечивает почтовый сервер средствами управления электронной почтой: создание заявлений, мониторинг почты, отчеты по Интернет-почте, сервер рассылки, основанные на сервере автоматические ответы и POP3-загрузка. |
In Scotland, a separate HMIC, reporting to the Scottish Ministers, carries out a similar function under the Police (Scotland) Act 1967. |
В Шотландии аналогичные функции, согласно Закону 1967 года о полиции (Шотландии), выполняет другая инспекция Корпуса констеблей Ее Величества, представляющая отчеты шотландским министрам. |
The majority of the reporting projects are local development programmes, followed by microfinance investments, 5 eco-development projects, and infrastructure projects. |
Большинство проектов, по которым представляются отчеты, относятся к категории местных программ развития, а следующими по значимости группами являются инвестиционные проекты в области микрофинансирования, проекты в области рационального использования природных ресурсов и инфраструктурные проекты. |
Mandatory national reports, such as treaty reviews, are similar to voluntary national reports, with one major exception: reporting is an inherent part of compliance with the international legal instrument. |
Обязательные национальные доклады, такие, как отчеты о выполнении договоров, аналогичны национальным докладам, представляемым на добровольной основе, за одним существенным исключением: их представление является составной частью выполнения положений соответствующего международно-правового документа. |
Article 18 of the AML/CFT law sets: "The reporting persons, on the basis of the decision of the Central Bank, shall suspend or terminate transactions with those accounts which are suspected in turnover of illicit proceeds and financing of terrorism". |
В статье 18 Закона ОД/БФT говорится следующее: «Представляющие отчеты лица по решению Центрального банка приостанавливают или прекращают операции с теми счетами, в отношении которых имеются подозрения в прохождении через них доходов, полученных незаконным путем, и финансировании терроризма». |
Interested Member States, if they wish to do so, can now also include transfers of small arms and light weapons in their annual report to the Register, using definitions and reporting methods they deem appropriate, and as part of additional background information. |
Заинтересованные государства, при желании, в качестве дополнительной общей информации могут теперь также включать в ежегодные отчеты для Регистра сведения о передаче стрелкового оружия и легких вооружений, используя определения и методы отчетности по своему усмотрению. |
In paragraph 252, UNICEF agreed with the Board's reiterated recommendation that it determine the cause of the delays in donor reporting by field offices and institute measures to ensure that reports are submitted in accordance with donor agreements. |
В пункте 252 ЮНИСЕФ согласился с повторной рекомендацией Комиссии выяснить причины задержки с представлением отчетов донорам страновыми отделениями и принять меры для обеспечения того, чтобы такие отчеты представлялись в соответствии с соглашениями, заключенными с донорами. |
GS-5 and GS-3 reporting to Librarian at Professional level |
Один сотрудник уровня ОО-5 и один уровня ОО-3 предоставляют отчеты библиотекарю категории специалистов |
Although the region had one of the lowest reporting levels during the rollover, the 14 countries that shared reports indicated that the transition was a smooth one. |
Хотя количество отчетов, поступивших в переходный период из этого региона, было одним из самых низких среди всех регионов, 14 стран, направивших свои отчеты, указали, что переход прошел без происшествий. |
To be accountable means again that this is not something to be left to national security policy and the ensuing military secrecy alone, but a subject for regular reporting to the international community. |
Проявление ответственности означает, если снова подчеркнуть этот момент, что речь идет не только о том, что относится лишь к сфере национальной политики обеспечения национальной безопасности, и обусловленной этим военной тайне, а и о вопросе, по которому международному сообществу регулярно должны представляться отчеты. |
On the basis of imports of Liberian timber compiled from 24 reporting countries or territories during 2002, data from the Global Trade Atlas points to timber export revenue of $146,473,070. |
На основе данных об импорте либерийского леса, полученных из 24 представляющих отчеты стран и территорий в течение 2002 года, в данных Глобального торгового атласа указано, что поступления от экспорта леса составили 146473070 долл. США. |
In response, a participant pointed out that over 50 per cent of FTSE 250 members were issuing CSR reports, thus demonstrating corporate support for CSR and CSR reporting. |
В ответ на это один из участников указал, что из всех компаний, входящих в группу FTSE-250, более 50% публикуют отчеты о СОК, а это свидетельствует о поддержке корпорациями концепции СОК и отчетности о СОК. |
The new UNJSPF risk metrics application will provide performance and attribution reports for all asset classes, with fixed-income reporting implemented by the end of 2010. |
Новая система оценки рисков в ОПФПООН позволит подготавливать отчеты об отдаче от инвестиций и их распределении применительно ко всем классам активов, причем система представления отчетов о доходности инвестиций с фиксированным доходом будет внедрена к концу 2010 года. |