| The Group observed that the number of States reporting exports and imports remained relatively stable throughout the period under review. | Группа отметила, что число государств, представлявших отчеты об экспорте и импорте, оставалось стабильным на протяжении всего рассматриваемого периода. |
| The traditional reporting of basic statistics in the printed series Statistical Reports (hereinafter abbreviated to SR) has changed. | Традиционная методика публикации статистических данных в печатных изданиях "Статистические отчеты" (ниже СО) подвергалась изменениям. |
| The data and information provided by reporting States also help to improve and strengthen bilateral and regional dialogues on security concerns. | Данные и информация, направляемые государствами, предоставляющими отчеты, помогают также расширить и укрепить двусторонний и региональный диалог по проблемам безопасности. |
| The reporting and follow-up of the OMP reviews has been an important element in strengthening future performance. | Отчеты о реализации ПУДО и выполнение рекомендаций по итогам их рассмотрения являются важным элементом совершенствования будущей работы. |
| Only eight reporting municipalities have fulfilled or exceeded their quota compared to 11 for the same period in 2006. | Нормативный показатель был выполнен или превзойден лишь восемью из представивших отчеты муниципалитетов по сравнению с 11 за аналогичный период 2006 года. |
| There has also been collaboration within the Department on the key reporting item project. | Кроме того, в рамках Департамента осуществлялось сотрудничество по проекту, посвященному основным позициям, которые включаются в отчеты. |
| In Europe and the Commonwealth of Independent States, all 10 countries reporting showed progress, again mainly in implementation. | В Европе и Содружестве Независимых Государств все 10 представивших отчеты стран сообщили о достигнутом прогрессе, также главным образом в области осуществления. |
| As reports of offences may contain sensitive information about individuals, reporting is handled by the police themselves. | Поскольку отчеты о совершенных преступлениях могут содержать информацию сугубо частного характера, их обработкой занимается сама полиция. |
| The National Framework identifies a range of priority areas for action and is linked to national reporting processes. | Национальная рамочная программа определяет приоритетные области для принятия мер, по которым в обязательном порядке на национальном уровне представляются отчеты. |
| Among reporting offices, completed action on recommendations ranged from over 60 to 100 per cent. | Показатели выполнения мер по рекомендациям среди представивших отчеты отделений составляли от более 60 до 100 процентов. |
| Apart from management reporting, UNIDO is also obliged to report externally to donors. | Помимо отчетности для руководства ЮНИДО обязана также представлять внешние отчеты донорам. |
| Additionally, new standard reports have to be designed in accordance with the requirements of management and the donors, to support recurring reporting. | Кроме того, в поддержку периодической отчетности следует разработать новые стандартные отчеты в соответствии с требованиями руководства и доноров. |
| The partnership area is already tracking demand and emissions through World Chlorine Council reporting. | Ь) Партнерство уже включает данные о спросе и выбросах в свои отчеты, представляемые Всемирному совету по хлору. |
| Rather, progress reports continue to be donor-specific, creating a heavy burden on regional offices for tailored fund-raising and reporting. | Напротив, отчеты о ходе осуществления по-прежнему специализируются по донорам, создавая тяжелое бремя для региональных отделений по согласованию сбора средств и отчетности. |
| At the time of reporting, 16 countries and 15 regional or subregional entities had made submissions. | На момент подготовки настоящего доклада 16 стран и 15 региональных и субрегиональных организаций представили свои отчеты. |
| A standard framework is provided for reporting, and writing workshops are offered to assist teachers in writing reports. | Предусмотрена стандартная процедура отчетности, и в помощь преподавателям, составляющим отчеты, предлагаются семинары-практикумы по их подготовке. |
| All States reporting full compliance with the article under review provided detailed accounts of implementation efforts, including citations and excerpts of relevant laws. | Все государства, сообщившие о полном выполнении рассматриваемой статьи, предоставили подробные отчеты об усилиях по ее осуществлению, включая цитаты и выдержки из соответствующих положений законодательства. |
| Foreign exchange bureaus are also included in the list of reporting entities provided by the AML/CFT law. | Обменные пункты также включены в перечень представляющих отчеты субъектов, предусмотренный Законом ОД/БФТ. |
| The reporting format would list the items that Contracting Parties would have to include in their reports. | В формате отчетности будут перечислены пункты, по которым договаривающиеся стороны должны будут составлять свои отчеты. |
| At this point in time, the capacity of the Organization is limited to verification and reporting only. | Пока же Организация способна лишь проводить проверки и составлять отчеты. |
| A reporting system that would cover both financial reporting and performance has not been developed yet. | Пока еще не разработана система отчетности, которая охватывала бы как финансовые отчеты, так и отчеты о результатах. |
| Consistency in reporting among States in Europe also remains notably high, with only five States not reporting annually since 2001. | Показатель регулярности представления отчетов государствами Европы также оставался значительно высоким при том, что лишь пять государств не представляли свои отчеты ежегодно начиная с 2001 года. |
| (b) Project plans, interim reporting and final reporting were only undertaken for donor-funded projects. | Ь) проектные планы, промежуточные отчеты и заключительные доклады составлялись лишь по проектам, финансируемым донорами. |
| It has also been noted, however, that after spectacular growth in participation and reporting in its initial use, the number of countries reporting to the Register on a regular basis has stabilized in recent years. | Однако также отмечалось, что после достижения весьма впечатляющего уровня участия и отчетности на первоначальном этапе функционирования Регистра, число стран, предоставляющих отчеты в Регистр на регулярной основе, в последние годы стабилизировалось. |
| The parties conceded that specific agreements to streamline reporting submissions tended to lengthen reporting compliance, as final reports are more comprehensive than annual reports. | Участники совещания согласились с тем, что достижение конкретных договоренностей для упорядочения представления отчетности, как правило, затягивает процесс ее представления, поскольку окончательные отчеты носят более полный характер, чем годовые отчеты. |