For monitoring purposes the act proposes that a suitably qualified officer may be appointed to monitor the financial reports and accounting practices of certain widely held companies in order to detect non-compliance with financial reporting standards that may prejudice users. |
В качестве меры контроля в законе содержится предложение о возможности назначения обладающего достаточной компетенцией сотрудника, который будет контролировать финансовые отчеты и практику бухгалтерского учета и отчетности некоторых публичных компаний, с тем чтобы выявлять случаи несоблюдения стандартов финансовой отчетности, которое может причинить ущерб их пользователям. |
In light of the continuing differences of views on the interpretation of the Tunis Agenda, he took as a starting point the reporting requirement contained in paragraph 71 of the Tunis Agenda, which states that "relevant organizations shall be requested to provide annual performance reports". |
Ввиду сохраняющихся разногласий в вопросе толкования Тунисской программы он избрал в качестве отправной точки содержащееся в пункте 71 Тунисской программы положение о представлении докладов, в котором говорится, что соответствующим организациям будет поручено представлять ежегодные отчеты о деятельности. |
I'm reporting to you live from the White House, where counter to earlier erroneous reports of Olivia Pope being... |
Я докладываю тебе, вживую из Белого дома как можно скорее неправильные отчеты где находиться Оливия Поуп |
(a) National reporting at the pan-European level on criteria and indicators has been done twice (in 1994-1995 in the testing phase and in 1998), and a third round of reporting is under way. |
а) на панъевропейском уровне национальные отчеты о критериях и показателях представлялись дважды (в 1994 - 1995 годах на этапе тестирования и в 1998 году), а третий этап представления докладов проходит в настоящее время. |
(a) Performance reporting is not focused on outcomes or integrated with financial performance reporting, and performance indicators at the programme and project levels are not well developed. |
а) отчеты об исполнении программ не ориентированы на результаты или не интегрированы с отчетами о результатах финансовой деятельности, а показатели достижения результатов на уровне программ и проектов недостаточно хорошо проработаны. |
(c) some incomplete reporting is still routed through the UNDP/United Nations Population Fund Executive Board, but that information does not cover the entire regular programme of technical cooperation nor all of its implementing entities; |
с) некоторые недостаточно полные отчеты все еще проходят через Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА, однако содержащаяся в них информация не охватывает всю регулярную программу технического сотрудничества и все занимающиеся ею учреждения-исполнители; |
The Advisory Committee notes that the revised regulation 23.01 would require that all financial reporting be guided by IPSAS, hence the replacement of all UNSAS terms and references in the financial regulations and rules with IPSAS compliant terms. |
Консультативный комитет отмечает, что пересмотренное положение 23.01 требует, чтобы все финансовые отчеты составлялись с использованием МСУГС, что в свою очередь требует замены всех терминов и ссылок СУСООН в финансовых положениях и правилах терминами, соответствующими МСУГС. |
Observation of developments relating to the equality of women and men in Liechtenstein, monitoring of the measures taken, and periodic reporting in this regard to the Government. |
учет тенденций, относящихся к вопросу о равенстве женщин и мужчин в Лихтенштейне, контроль исполнения принятых мер и периодические отчеты в связи с этим перед правительством. |
Strengthen the involvement of parliaments in the work of the United Nations human rights monitoring mechanisms, including the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and other treaty bodies, the Human Rights Council and the universal periodic review reporting procedure; |
расширять участие парламентов в работе правозащитных надзорных механизмов Организации Объединенных Наций, включая Комитет по правам инвалидов и другие договорные органы, Совет по правам человека и структуры, подготавливающие отчеты по итогам универсального периодического обзора; |
(e) That progress in the work of the regional structures may be monitored by the central secretariat, with regional structures providing collated narrative and financial reporting to the Plenary through the central secretariat; |
е) за ходом работы региональных структур мог бы следить центральный секретариат, при этом региональные структуры будут представлять через секретариат общие описательные доклады и финансовые отчеты Пленуму; |
Requires companies to comply with the King Code, which promotes sustainability disclosure and integrated reporting, and requires listed companies to publish an integrated report |
Компании должны соблюдать Кодекс Кинга, предусматривающий, в частности, раскрытие информации по вопросам устойчивости и представление комплексной отчетности; зарегистрированные на бирже компании должны публиковать комплексные отчеты |
The Commission noted that the majority of reports followed in large part the general format prescribed by the Commission, and generally focused on work carried out during the reporting year under consideration, in accordance with the suggestions made by the Commission after previous evaluations. |
Комиссия отметила, что в большинстве своем отчеты составлены в соответствии с общим форматом, предписанным Комиссией, и, как правило, ограничиваются работой, проделанной в отчетном году, как и было предложено Комиссией по итогам предыдущих оценок. |
In addition, project status reports at the headquarters and the subregional offices on programme, project and trust fund management showed low levels of budget utilization as at November 2012 and conflicting reporting of project status between the entity's headquarters and its field offices. |
Кроме того, отчеты о ходе выполнения проектов, программ и управлении целевыми фондами в штаб-квартире и субрегиональных отделениях показали низкий уровень освоения бюджетных средств по состоянию на ноябрь 2012 года, а содержащиеся в отчетах штаб-квартиры Структуры и ее субрегиональных отделений данные противоречили друг другу. |
Organizations should ensure that the reporting functionality is flexible and allows for the creation of reports that address general stakeholders' information needs, rather than trying to create custom reports tied to specific requirements. |
Организациям следует обеспечить, чтобы системы создания отчетности были гибкими и позволяли создавать отчеты, соответствующие общим информационным потребностям заинтересованных сторон, и не пытаться создавать особые отчеты, соответствующие специфическим требованиям. |
The council participated in the fifty-third and fifty-fifth sessions of the Commission on the Status of Women in 2009 and 2011, reporting back to affiliated organizations in Malta and adopting policy resolutions urging action related to the agenda of the Commission for presentation to the Government of Malta. |
Совет участвовал в пятьдесят третьей и пятьдесят пятой сессиях Комиссии по положению женщин в 2009 и 2011 годах, представил отчеты своим аффилированным организациям на Мальте и принимал политические резолюции с призывами к мерам, связанным с повесткой дня Комиссии, для представления в правительство Мальты. |
Accountability for results will be strengthened through planning and reporting systems, including the MYFF report, expanded internal audit, evaluations, the continued enhancement of the internal control framework, and expansion of the internal justice system. |
Система обеспечения подотчетности за результаты будет укреплена с помощью систем планирования и отчетности, включая отчеты по выполнению МРФ, расширение внутренней ревизии, проведение оценки, продолжение совершенствования системы внутреннего контроля и расширение внутренней системы отправления правосудия. |
OCHA, Jakarta would relay on this information for the ETS. UNDP Indonesia agreed with the Board's recommendation that it provide the OCHA Indonesia office with the financial expenditure reports to facilitate a streamlined process of financial reporting by OCHA Geneva. |
Отделение ПРООН в Индонезии согласилось с рекомендацией Комиссии, согласно которой ему следует направлять в отделение УКГД в Индонезии отчеты о финансовых расходах в целях содействия упорядоченному представлению финансовых данных отделением УКГД в Женеве. |
Calls upon all Member States to report annually, by 30 April, to the Secretary-General their military expenditures for the latest fiscal year for which data are available, using, for the time being, the reporting instrument as recommended in its resolution 35/142 B; |
призывает все государства-члены ежегодно к 30 апреля представлять Генеральному секретарю отчеты о своих военных расходах за последний финансовый год, по которому имеются данные, используя пока механизм отчетности, рекомендованный в ее резолюции 35/142 В; |
The resolution was adopted on the understanding that the Commission would continuously assess its implementation and the budget of the Fund would be reviewed at each meeting of the Commission, with periodic reporting at intersessional meetings of the Commission. |
Резолюция была принята при том понимании, что Комиссия будет постоянно оценивать ход ее осуществления и что бюджет Фонда будет рассматриваться на каждом совещании Комиссии, а на межсессионных совещаниях Комиссии периодически будут представляться соответствующие отчеты. |
(c) New annual revenue and expenditure reporting formats (Revenue and Expenditure Reports) for National Committees were implemented in 2003. |
с) новые форматы ежегодных отчетных документов национальных комитетов о поступлениях и расходах (отчеты о поступлениях и расходах) были внедрены в 2003 году. |
By and large the reports follow the general format prescribed by the Commission and seem to be confined to the work from the reporting year, as per the suggestion of the Commission in 2008. |
В целом отчеты были составлены в соответствии с общим форматом, предписанным Комиссией, и, как представляется, ограничиваются работой, проделанной в истекшем году, как и было предложено Комиссией в 2008 году. |
The reporting module will be closely linked to the existing application and will be developed during 2009 so that it may be ready for grantees to report on the use of 2009 grants by April 2010. |
Модуль представления отчетности будет тесно связан с действующим модулем подачи заявок и будет разрабатываться в течение 2009 года, с тем чтобы получатели субсидий могли с его помощью представить отчеты об использовании субсидий 2009 года к апрелю 2010 года. |
OHCHR and United Nations country teams are encouraged to facilitate the participation of national stakeholders in United Nations human rights procedures, such as treaty reporting and the Universal Periodic Review, and thereby to generate additional local ownership for follow-up. |
УВКПЧ и страновые группы должны содействовать участию национальных субъектов в правозащитных процедурах Организации Объединенных Наций, таких как представление докладов участниками договоров и универсальные периодические отчеты, и тем самым способствовать дальнейшему укреплению ответственности местных органов за осуществление последующих мер; |
Regular daily, weekly, biweekly and monthly reports were produced and submitted according to the established reporting procedures, which included reports to the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights |
В соответствии с установленными процедурами представления отчетов составлялись и представлялись регулярные ежедневные, еженедельные, двухнедельные и ежемесячные отчеты, в том числе Департаменту операций по поддержанию мира Секретариата и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека |
(b) Advising on the further development of reporting formats under the conventions to ensure that financial reports and related documents are easily understood, are transparent and facilitate informed decision-making in relation to the financial performance of the conventions; |
Ь) консультирование по вопросам дальнейшей разработки форматов отчетности в рамках конвенций, чтобы финансовые отчеты и связанные с ними документы были понятными, транспарентными и способствовали принятию обоснованных решений относительно финансовой деятельности конвенций; |