The high demand for rental units in North America had increased rent levels; that phenomenon had not been seen to the same extent in Europe. |
Высокий спрос на арендуемое жилье в Северной Америке привел к росту размеров арендной платы; это явление не наблюдалось в такой же степени в Европе. |
The Secretariat had not pursued the question of charging rent on the dining room, inasmuch as the premises were rented to begin with. |
Секретариат не занимался изучением вопроса о начислении арендной платы за столовую прежде всего потому, что эти помещения арендуются. |
A further 12,400 households receive assistance under the rent supplement programme, which amounts to nearly 83,000 social housing units. |
Еще 12400 домашних хозяйств получают помощь в рамках программы субсидирования арендной платы за жилье, то есть в целом социальной помощью в этой области пользуются около 83 тыс. домашних хозяйств. |
The appropriate cleaning and maintenance costs have been recovered retroactively from the lessor and an amount of $1,493 per month is being deducted from the rent. |
Арендатор возместил задним числом расходы по уборке и техническому обслуживанию помещений, а из стоимости арендной платы ежемесячно вычитается 1493 долл. США. |
A lack of competition and information on international prices as well as complex capture procedures may also lead to low rent capture. |
Низкая арендная плата может также быть результатом отсутствия конкуренции и информации о международных ценах и сложности процедур, связанных с взиманием арендной платы. |
Institutional conditions and market imperfections, such as lack of competition and incomplete information as well as complicated rent collection procedures are issues to scrutinize. |
Такие условия институционального характера и недостатки рынков, как отсутствие конкуренции и наличие неполной информации, а также сложные процедуры, связанные со взиманием арендной платы, являются вопросами, подлежащими тщательному рассмотрению. |
Because their position in the housing market is weaker than that of the landlord, tenants are protected against extreme demand-driven rent increases by the Residential Tenancies Act. |
В силу того, что квартиросъемщики находятся в более слабом положении на рынке жилья, чем владельцы, сдающие жилье в аренду, они защищены от чрезмерных повышений арендной платы, обусловленных уровнем спроса, Законом о механизмах найма. |
At this rent level, tenants will still be eligible - at least, on that criterion - to receive housing benefit. |
При этом уровне арендной платы квартиросъемщики будут по-прежнему иметь право - по крайней мере по этому критерию - на получение жилищного пособия. |
They have difficulty in gaining access to housing and when they succeed in renting a house, they may well lose it again when the rent is raised. |
Им трудно получить доступ к жилью, а когда им удается арендовать жилплощадь, они вполне могут вновь потерять ее в случае повышения арендной платы. |
For example, consent to a visiting force on the territory of a State may be subject to a requirement to pay rent for the use of facilities. |
Например, согласие на посещение вооруженными силами территории государства может оговариваться требованием по оплате арендной платы за пользование услугами. |
While the non-payment of the rent would no doubt be a wrongful act, it would not transform the visiting force into an army of occupation. |
Хотя невыплата такой арендной платы, несомненно, явилась бы противоправным деянием, следствием этого не станет превращение таких временно находящихся в стране вооруженных сил в оккупационную армию. |
(b) Ownership by the host Government without rent; |
Ь) собственность правительства принимающей страны без арендной платы; |
The Government has no set limit of housing affordability in terms of rent as a percentage of income. |
Государство не устанавливает ограничений на экономическую доступность жилья, т.е. не фиксирует размер жилищной арендной платы в виде процентной доли от дохода. |
A person is entitled to a written lease specifying, among other things, the amount of rent to be paid. |
Каждое лицо вправе заключить письменный договор аренды, в котором, в частности, указывается сумма арендной платы. |
The amount depends on the student's resources, the standard of accommodation and the amount of rent payable. |
Сумма этого пособия устанавливается в зависимости от материального положения студента, качества жилья и размера арендной платы. |
It now seeks compensation for the pre-paid rent it expended for the eleven months that it was unable to use its offices. |
В настоящее время оно требует возмещения выплаченной им арендной платы за 11-месячный период, в течение которого оно не могло пользоваться этими помещениями. |
UNDP expected a substantial reduction in rent, to below the level of 1990-1991, in the next biennium. |
ПРООН рассчитывает в следующем двухгодичном периоде на существенное сокращение размера арендной платы - сокращение ниже уровня 1990-1991 годов. |
As for discrimination against people who are indebted, the issue is more related to a landlord's concern about renters paying rent on time. |
Что касается дискриминации в отношении должников, то эта проблема связана главным образом с обеспокоенностью домовладельцев по поводу своевременного внесения арендной платы. |
Development of proper forest resource accounting and development of proper forest valuation systems are necessary measures towards improving rent capture, increasing efficiency, removing concealed subsidies and preventing windfall gains. |
Разработка надлежащих средств учета лесных ресурсов и создание необходимых систем оценки стоимости лесов являются необходимыми мерами по повышению арендной платы, увеличению эффективности, ликвидации скрытых субсидий и недопущению получения неоправданно высоких доходов. |
In addition to rent increases, the cost of housing has also risen throughout the 1990s. |
В течение всего периода 1990-х годов наблюдался не только рост арендной платы, но и увеличение стоимости самого жилья. |
The estimates also reflect the addition of new premises for the Guatemala regional office, and the reduction in rent negotiated for the Mission's headquarters. |
Смета также отражает добавление новых помещений в региональном отделении в Гватемале и достигнутую договоренность о сокращении арендной платы по штаб-квартире Миссии. |
The Advisory Committee requested additional information concerning the details of payment effected to the Central African Republic towards the rent of the M'Poko logistics base at Bangui. |
Консультативный комитет запросил дополнительную подробную информацию о суммах, выплаченных Центральноафриканской Республике в счет арендной платы за базу материально-технического снабжения Мпоко в Банги. |
The contract loss claim raised by Globe Commercial Company relates to loss of rent on leases the claimant held in Kuwait. |
Претензия в отношении контрактных потерь, предъявляемая "Глоуб коммершл компани", связана с потерями арендной платы за помещения, которые заявитель занимал в Кувейте. |
Contingent rent is that portion of the lease payments which is not fixed in amount but is based on a factor other than the passage of time. |
Условная арендная плата - та часть арендной платы, которая не фиксирована по сумме и зависит от иных, чем срок аренды, факторов. |
A new Land Lease Act was adopted in 1996, which, among other things, lays down different methods for adjusting ground rent. |
В 1996 году был принят новый Закон об аренде земли, в котором, среди прочего, изложены различные методы корректировки арендной платы за землю. |