Английский - русский
Перевод слова Rent
Вариант перевода Арендной платы

Примеры в контексте "Rent - Арендной платы"

Примеры: Rent - Арендной платы
The Working Group completed its review of the data and recommended the following maximum rent levels by family size in Bangkok: Staff member alone Рабочая группа завершила анализ этих данных и рекомендовала следующие максимальные уровни арендной платы с учетом размера семьи в Бангкоке.
The unexpected relocation is taking place in an especially tight real estate market, with escalating rent levels and conditions generally favouring landlords in the negotiation of lease terms. Этот неожиданный переезд происходит в условиях особо ограниченного рынка недвижимости, характеризующегося резким увеличением арендной платы и наличием условий, которые, как правило, благоприятствуют владельцам недвижимости в ходе проведения переговоров об условиях аренды.
The scheme, which commenced in late 1998, has enabled housing managers to improve rent revenue that can be used in maintaining and improving housing, particularly, in remote and isolated areas. Эта система, вступившая в действие в конце 1998 года, позволяет менеджерам в жилищном секторе повышать размер доходов в виде арендной платы, которые могут использоваться на цели поддержания и модернизации жилого фонда, в частности в отдаленных и изолированных районах.
In following up on the implementation of that recommendation, the Tribunal informed the Board, in a letter dated 4 April 2002, that an agreement had been reached with the lessor to refund charges for cleaning services through deductions from monthly rent. Во исполнение этой рекомендации Трибунал в письме от 4 апреля 2002 года информировал Комиссию о том, с арендодателем достигнуто соглашение о возмещении переплаты за уборку путем вычетов из арендной платы за месяц.
Acts of the States during the 1970s, 1980s and 1990s, providing rent abatement to public sector tenants; акты штатов за 70е, 80-е и 90-е годы, предусматривающие снижение арендной платы для жильцов в государственном секторе;
Discussions with the Moroccan authorities continue concerning the continued payment by MINURSO of a rent of $12,500 per month for its logistics complex at Laayoune. По-прежнему обсуждается с марокканскими властями вопрос о продолжающемся взимании с МООНРЗС арендной платы в размере 12500 долл. США в месяц за ее комплекс материально-технического обеспечения в Эль-Аюне.
In Egypt, economic reforms gained momentum at the beginning of 1996, with an accelerated privatization programme, further liberalized trade, reformed investment legislation and partial removal of rent controls. В Египте в начале 1996 года экономические реформы получили новый импульс, выразившийся в ускорении программы приватизации, дальнейшей либерализации торговли, реформе инвестиционного законодательства и частичной отмене государственного регулирования арендной платы.
For example, from paragraph 10 (d) above, the amount due for the six-month period from 1 July to 31 December 2006 represents one third of the total annual rent. Например, из пункта 10(d) выше видно, что сумма, причитающаяся на шестимесячный период с 1 июля по 31 декабря 2006 года представляет собой одну треть от общей годовой арендной платы.
The policies will cover the reported buildings and contents, and also the "time element", such as some aspects of extra expense, or loss of rent. Страховка будет покрывать указанные здания и их содержимое, а также «временной элемент», в частности некоторые аспекты дополнительных расходов или потеря арендной платы.
In addition to the protection of rent prices under the House Rents Act, there are just under 12,000 dwellings in Oslo and Trondheim with regulated rents. Помимо защиты арендной платы, предусматриваемой Законом об аренде жилья, в городах Осло и Тронхейм имеется около 12000 жилых единиц с регулируемой арендной платой.
The Board recommends that the Secretariat review the list and the value of the unliquidated obligations for future periods corresponding to rent associated with the capital master plan. Комиссия рекомендует Секретариату рассмотреть перечень и стоимостной объем непогашенных обязательств, относящихся к будущим периодам, по статье арендной платы в связи с генеральным планом капитального ремонта.
There is no rent threshold in Rwanda from which it can be ascertained that there are a specific number of persons whose expenditure on housing is greater than the officially declared acceptable maximum, based on ability to pay or a proportion of income. Следует отметить также, что в стране нет порога арендной платы, с помощью которого можно было бы определить, существуют ли лица, чьи расходы на аренду жилища превышают пределы, установленные в официальном порядке в зависимости от платежеспособности, либо составляющие некий процент от заработка.
He appealed to those Member States that hosted a United Nations information centre to consider either providing the centre with rent-free premises or subsidizing the rent. Оратор обращается к государствам-членам, в которых расположены информационные центры Организации Объединенных Наций, с призывом рассмотреть возможность либо предоставления центру помещений без арендной платы, либо субсидирования арендной платы.
Reports suggest that given the high rent, it is common for irregular migrants to live in overcrowded conditions and share beds with several other people who have different working schedules. Доклады свидетельствую о том, что по причине высокой арендной платы, незаконные мигранты обычно проживают в перенаселенных жилищах и поочередно спят с другими людьми, работающими в различные часы.
The monthly lease payments made by UNICEF consisted of a base rent of $32.50 per square foot from 12 January 1994 until the expiration date, plus actual operating expense escalation for taxes, repairs and maintenance costs, all of which were recorded as outright expenses. Ежемесячные арендные платежи ЮНИСЕФ складываются из базовой арендной платы из расчета 32,50 долл. США за квадратный фут с 12 января 1994 года по дату истечения срока аренды и фактических текущих расходов на оплату налогов, ремонт и эксплуатацию здания, которые учитываются как прямые расходы.
However, given the high interest rate on that loan, it was fully repaid in January and February 2006 from the rent accumulated in the construction-in-progress account. Однако, учитывая высокую ставку процента на этот заем, он был полностью выплачен в январе-феврале 2006 года из арендной платы, накопившейся на счету текущего строительства.
Thus, the only component of rent on land that is missing is the imputed part relating to land owned by the R&D performer that is not included with buildings. Таким образом, единственным недостающим компонентом арендной платы за землю является условно рассчитанная часть, касающаяся находящейся в собственности производителя НИОКР земли, которая не включается вместе со зданиями.
Now, they can vary the increases for individual properties, although the total sum of the rent increase across the board must equate to that prescribed by central government. Сегодня они могут варьировать такие повышения для индивидуальных жилых объектов, однако общая сумма повышения арендной платы должна соответствовать уровню, установленному центральным правительством.
So that they can never said that this land is our property, we must be include in the legal documents the obligation to deliver to the monastery as rent... a basket of fish like Cotolay gave the abbot. Так что они не могут сказать, что эта земля является нашей собственностью, мы должны включить в правовые документы обязательство по поставке в монастырь в качестве арендной платы... корзины с рыбой, которую Котолай отдал настоятелю.
Economy Minister Didier Leroux said that prices of essential items would be closely monitored for an initial period of 12 months and rent prices would be frozen. Министр экономики Дидье Леру заявил, что в течение первоначального 12-месячного периода будет осуществляться пристальное отслеживание цен на основные товары, а размер арендной платы за жилье будет заморожен.
The Committee continues to be concerned by the shortage of housing, the high levels of rent, and the conditions under which forced evictions may be carried out, particularly for the most vulnerable groups. Обеспокоенность Комитета по-прежнему вызывают проблемы, связанные с дефицитом жилья, высоким уровнем арендной платы и условиями, при которых допускается насильственное выселение, в частности, лиц из числа представителей уязвимых групп.
Base rent (US$) Variable element Базовая ставка арендной платы (в долл. США)
The level of assistance is based on the amount of rent paid, and the total income and assets of the applicant. Размер пособия зависит от арендной платы, а также от общего уровня доходов ходатайствующего лица и от имеющихся у него средств.
The difference between the rent and the household's contribution (25 percent of its income) is made up by a grant. Разница между размером арендной платы и платы домашнего хозяйства (25% от его дохода) покрывается за счет предоставляемых субсидий.
The Housing Benefit Act of 1985 created a legal basis for the practice of providing rent relief for individual tenants, which had in fact existed since about 1970. Законом о жилищных пособиях 1985 года создана правовая основа для сокращения размера арендной платы отдельных квартиросъемщиков, которая фактически существовала приблизительно с 1970 года.