Английский - русский
Перевод слова Rent
Вариант перевода Арендной платы

Примеры в контексте "Rent - Арендной платы"

Примеры: Rent - Арендной платы
The Claimant asserts that the residents were not required to pay rent during this period in accordance with a decree issued by the President of the Council of Ministers. Заявитель утверждает, что в соответствии с указом Председателя Совета министров жители были освобождены от уплаты арендной платы за этот период.
The Claimant seeks compensation for loss of rent in respect of a three-month period only, corresponding to the period set out in the Royal Decree, when the housing complex was not occupied. Заявитель испрашивает компенсацию в отношении потерь арендной платы только за трехмесячный период, соответствующий периоду, указанному в королевском указе, когда жилищный комплекс пустовал.
The implementation of a property management and location system should enable displaced persons who had been unable to repossess their property to earn an income from it, for example through a rent paid by the new occupants. Создание системы управления и сдачи в аренду имущества позволило бы перемещенным лицам, которые не могут вернуть свою собственность, извлекать из нее доходы, например в форме арендной платы, выплачиваемой новыми лицами, проживающими в их жилищах.
From an economic viewpoint the problem lies particularly in across-the-board, non-systematic and, in many cases, unjustified rent, applied in the majority of rental apartments, which reinforces certain undesirable inequities in the housing sector. С экономической точки зрения эта проблема заключается в широком распространении несистематизированной, а во многих случаях и неоправданной, арендной платы в большинстве арендуемых квартир, что еще более обостряет некоторые нежелательные проявления несправедливости в жилищном секторе.
The reason for the non-payment of rent by some organizations is that they were already in the building at the time the Government of Ethiopia donated the building to the United Nations. Причиной невнесения арендной платы некоторыми организациями является то, что они находились в здании в момент его передачи правительством Эфиопии Организации Объединенных Наций.
He moves in with the three sisters because they charge cheap rent and he likes staying in a house full of girls; however, he quickly learns he must change his slacker ways. Он поселился у сестёр из-за низкой арендной платы и ради возможности жить в доме, полном девушек, но быстро понял что ему придётся менять свои привычки.
Services produced by households, on the other hand, are not included within the production boundary (e.g., cleaning, laundry) except for own-account rent, which already has a measurement methodology. Услуги, производимые домашними хозяйствами, с другой стороны, не включаются в границы сферы производства (например, уборка, стирка), за исключением арендной платы за жилища, занимаемые их собственниками, в отношении которой уже существует методология измерения.
For Fetter's systematic theory, while challenging and original (particularly his theories of interest and rent), was emphatically in the Austrian school tradition. В систематической теории Феттер (а особенно в его процентной теории и теории арендной платы) был решителен, в лучших традициях австрийской школы».
You know, sir, these widows are having trouble paying their rent. Вы знаете, сэр, у этих вдов проблемы с оплатой арендной платы
The Joint Submission 7 (JS7) noted that, with the large increase in rents, the cost of rented housing had become too much for many families to bear and that the vast majority of evictions had resulted from the inability to make rent payments. Авторы совместного представления 7 (СП7) отметили, что после резкого роста арендной платы стоимость арендуемого жилья стала слишком высокой для многих семей и что подавляющее большинство случаев выселения были результатом неспособности внести арендную плату.
JS6 recommended the Government to implement measures to eliminate evictions for economic reasons, and ensure suitable alternatives in line with international norms; and develop policy to prevent the abandonment of property for speculative purposes and indiscriminate rent increases. Авторы СП6 рекомендовали правительству принять меры для отмены практики принудительных выселений по экономическим соображениям и найти приемлемые альтернативы с учетом международных норм, а также разработать политику предотвращения случаев оставления имущества в спекулятивных целях и неоправданного повышения арендной платы.
Municipalities use the data for other purposes, such as setting land rent, carry out land privatization, defining the level of social benefits, etc. Муниципалитеты используют их в иных целях, например для установления размера арендной платы на землю, приватизации земель, определения уровня социальных пособий и т.д.
He provided an undated attestation to this effect, allegedly written by the Kuwaiti claimant's father, as well as some 1990 rent receipts and a lease agreement in his name. В этой связи он представил недатированную справку, якобы составленную отцом кувейтской заявительницы, а также ряд квитанций об уплате арендной платы за 1990 год и арендное соглашение, составленное на его имя.
In support of his claim, the Kuwaiti claimant has submitted, inter alia, the relevant business licence and approvals, a rent receipt, an insurance policy, a maintenance contract and business invoices. В обоснование своей претензии кувейтский заявитель представил, в частности, соответствующую коммерческую лицензию и разрешения, квитанции об уплате арендной платы, страховой полис, контракт на ремонтно-техническое обслуживание и коммерческие счета-фактуры.
If this topic is included in the census, it may be desirable to obtain information on the range within which the rent paid falls rather than on the exact amount paid. Если данный признак включается в программу переписи, то рекомендуется запрашивать информацию по категориям размера арендной платы, а не о ее фактической величине.
The estimate includes an anticipated 25 per cent increase in rent and a 50 per cent expected increase in heating fuel, electricity and water. В эту смету заложено предполагаемое 25-процентное повышение арендной платы и 50-процентное ожидаемое увеличение расходов на топливо для отопления помещений и энерго- и водоснабжение.
The Committee was informed that the Chief of Mission has raised repeatedly with the host Government authorities the issue of its obligation to pay the rent in respect of ONUSAL's premises. Комитет был информирован о том, что руководитель Миссии неоднократно поднимал с властями принимающего правительства вопрос о его обязательствах по внесению арендной платы за помещения МНООНС.
The Board further advanced the unanimous opinion that the magnitude of the rent charged did not correspond to the actual quality of the premises nor the services provided. Совет далее единогласно выразил мнение, что размер установленной арендной платы не соответствует фактическому качеству ни помещений, ни предоставляемых услуг.
At the 124th meeting, on 30 April 1987, the host country representative informed the Committee that his Mission had been experiencing serious problems in connection with non-payment of rent and medical obligations. На 124-м заседании 30 апреля 1987 года представитель страны пребывания информировал Комитет о том, что его Представительство испытывает серьезные проблемы в связи с невнесением арендной платы и невыполнением финансовых обязательств по счетам за медицинское обслуживание.
Subject to negotiations between the United Nations and the Conference Centre, it is proposed that the cost of repairs be offset against rent for a maximum period of 24 months commencing 1 January 1996. Этот вопрос предстоит окончательно решить в ходе переговоров между Организацией Объединенных Наций и Центром конференций, однако предлагается возместить расходы на эти ремонтные работы за счет вычетов из арендной платы в течение максимального периода в 24 месяца начиная с 1 января 1996 года.
The rents for these houses are collected once a year in July, the month when the general rent increase takes place. Сбор данных об арендной плате за указанные дома осуществляется один раз в год в июле - месяце, когда происходит общее повышение арендной платы.
The results of this survey were used to determine the proportion of owner-occupied dwellings in the settlements covered by the rent survey. На основе результатов этого обследования была определена доля жилья, занимаемого владельцами, в общем объеме жилья, охваченного обследованием арендной платы.
Average rent is calculated as the sum of actual and imputed rents divided by the number of dwellings. Средний уровень арендной платы определяется путем деления суммы фактической и условной арендной платы на количество жилых единиц.
As a net outcome to present and anticipated shifts on the demand for buildings, the price of real estate and rent levels have soared during the past two years. Вследствие отмечающегося в настоящее время и прогнозируемого роста спроса на здания и сооружения цены на недвижимость и размеры арендной платы в последние два года резко подскочили.
If the United Nations Office at Geneva charged rent, the Institute's financial situation and its ability to discharge its functions would be jeopardized. Взимание арендной платы с ЮНИТАР со стороны Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве отрицательно повлияет на финансовое положение Института и затруднит выполнение им его функций.