Английский - русский
Перевод слова Rent
Вариант перевода Арендной платы

Примеры в контексте "Rent - Арендной платы"

Примеры: Rent - Арендной платы
The Committee points out that the issue of the increased rent in UNAMIR should be thoroughly investigated and the results submitted for its consideration in the context of the next estimates. Комитет отмечает, что вопрос увеличения арендной платы в МООНПР следует тщательно изучить и представить результаты этого изучения для рассмотрения в контексте следующей сметы.
House rent to income ratio, 1992:18.6 per cent Соотношение арендной платы и уровня доходов, 1992 год: 18,6
(b) A revised methodology was used by the United Nations for calculating the rent charged to agencies/organizations occupying space at United Nations Headquarters. Ь) для подсчета арендной платы, взимаемой с учреждений/организаций, занимающих помещения в Центральных учреждениях, Организация Объединенных Наций применяла пересмотренную методику.
The increase in rental income estimated at Nairobi, Addis Ababa and Bangkok relate to payment of rent by a number of specialized agencies and other entities that have recently moved to the United Nations premises at those locations. Планируемое увеличение поступлений от аренды помещений в Найроби, Аддис-Абебе и Бангкоке обусловлено выплатой арендной платы рядом специализированных учреждений и других органов, недавно переехавших в помещения Организации Объединенных Наций в этих городах.
It also noted that part of the office space of UNITAR at Geneva was used to service the United Nations itself, which was not being charged rent by the Institute. Он отметил также, что часть служебных помещений ЮНИТАР в Женеве использовалась для обслуживания самой Организации Объединенных Наций, с которой Институт не взимал никакой арендной платы.
It took care of converting an office building into an appropriate court building, and it put this at the disposal of the Tribunal, free of rent for the first year. Оно позаботилось о том, чтобы превратить здание учреждения в подходящее судебное здание и предоставили его в распоряжение Трибунала без взимания арендной платы за первый год.
In this connection, the Committee observed that in a large number of operations the mission subsistence allowance increased rapidly, owing to large rent increases in the mission area, which are often inflated and result in substantial additional costs. В этой связи Комитет отметил, что по многим операциям отмечается быстрый рост размера суточных членов миссий, что обусловлено значительным увеличением арендной платы в районе осуществления миссии, которая нередко завышена и приводит к существенным дополнительным расходам.
The Vienna Land Procurement and Urban Renewal Fund grants object subsidies to individual owners of rental housing, if the rent income of the last 10 years does not allow repair or improvement of a building of low quality (defined in the Tenancy Act). Венский фонд закупки земельных участков и обновления города предоставляет субсидии отдельным владельцам арендуемого жилья, если доход от арендной платы за последние десять лет не позволяет им произвести ремонт или модернизацию здания, находящегося в плохом состоянии (см. Закон об арендованном имуществе).
Moreover, the phasing out of rent stabilization laws in New York was also affecting the New York rental market itself. Более того, поэтапное прекращение действия законов о стабилизации размеров арендной платы в Нью-Йорке непосредственно сказалось также на рынке арендуемого жилья в Нью-Йорке.
For example, in the case of timber production, the most differentiated and targeted rent capture system is based on a stumpage appraisal that requires substantial information and thus imposes specific costs in order to be operational. Например, в случае производства древесины наиболее дифференцированная и целенаправленная система взимания арендной платы основана на оценке стоимости леса на корню, которая требует значительного объема информации и осуществление которой связано с конкретными расходами.
(b) Partially reimbursing rent and utility services payments to tenants as prescribed by article 15 of this Law; Ь) частичная компенсация арендной платы и коммунальной платы квартиросъемщика в соответствии со статьей 15 этого Закона;
The increase in expenditure between 1996-1997 and 1998-1999 is due to natural growth and to the significant increases in rent in Lebanon where many school premises are rented. Увеличение расходов в 1998-1999 годах по сравнению с 1996-1997 годами объясняется естественным приростом населения и значительным повышением арендной платы в Ливане, где сосредоточено большинство арендуемых школ.
The Tribunal informed the Board that the monthly deduction from rent had been retroactively recovered and future payments had been addressed in the amended lease agreement, which was pending. Трибунал информировал Комиссию о том, что ежемесячные вычеты из арендной платы осуществляются задним числом, а будущие выплаты учтены в исправленном соглашении об аренде, подписание которого ожидается в ближайшее время.
This was due to the fact that some of the expenditures relating to rentals were borne by local budgets, while rent refunds were credited to the Fund. Это было обусловлено тем, что некоторые расходы, связанные с арендой, покрывались за счет местных бюджетов, в то время как компенсация арендной платы производилась из Фонда.
This Ordinance introduces the concept of "fair rent" which determines the calculation of the rental fee. Этим Указом вводится в действие концепция "справедливой арендной платы", на основе которой осуществляется расчет арендной платы.
Development and use of economic and policy instruments and forest revenue collection systems to increase rent capture and promote sustainable forest management Разработка и использование экономических и директивных документов и систем сбора поступлений за счет лесоводства в целях повышения арендной платы и поощрения устойчивого лесоводства
Rather than adopting a stricter policy on rent levels for private landlords, it anticipated the integrated reform of tenancy law which came into operation on 1 August 2003 by including a 'maintenance procedure' in the Residential Tenancies Act. Вместо введения более жесткой политики в отношении уровней арендной платы для частных владельцев оно разработало комплексную реформу законодательства по вопросам аренды, которая вступила в действие 1 августа 2003 года с включением положения о "процедуре ремонта" в Закон о найме.
The Board recommends that the International Criminal Tribunal for Rwanda take action to recover the appropriate cleaning and maintenance cost from the lessor and request a reduction in the rent payable. Комиссия рекомендует Международному уголовному трибуналу по Руанде предпринять шаги, с тем чтобы взыскать с арендодателя соответствующую стоимость работ по уборке и содержанию помещений и ходатайствовать о снижении арендной платы.
Moreover, the lessor has been advised in writing that the Tribunal will deduct from the rent as compensation for cleaning services the amount of $0.18 per square metre of rented space per month effective 1 January 2002. Кроме того, арендодатель был письменно уведомлен о том, что с 1 января 2002 года Трибунал будет вычитать из суммы арендной платы 0,18 долл. США за квадратный метр в качестве компенсации за услуги по уборке помещений.
He noted, in that connection, that, while UNITAR currently owed the United Nations $310,974 for unpaid rent and maintenance costs, the financial situation of the Institute could hardly be described as precarious. В этой связи он отмечает, что, хотя в настоящее время задолженность ЮНИТАР по выплате арендной платы и содержанию помещений перед Организацией Объединенных Наций составляет 310974 долл. США, финансовое положение Института вряд ли можно считать безнадежным.
Any failure on their part to pay the rent or charges will not affect their water supply, which must be maintained until such time as they are expelled for non-payment. Неуплата арендной платы или расходов на техническое обслуживание никак не отражается на водоснабжении, которое должно продолжаться вплоть до возможного выселения жильца за неуплату.
Figures on rent indices and price indices of dwellings are provided, along with some data on mortgage lending. Приводятся также цифры, характеризующие размеры арендной платы и цену жилья, а также некоторые данные об ипотечном кредитовании.
The lower of the two figures is the maximum amount which can be charged until the next rent registration, which is usually two years later. Наименьшая из двух цифр является максимальной суммой, которая может взиматься до следующей регистрации арендной платы, проводимой обычно через два года.
Reimbursement of personal property, salary and rent losses sustained by teachers and administrative officials employed at the German schools and cultural institutions; а) компенсацию потерь личного имущества, заработной платы и арендной платы, понесенных преподавательским и административным персоналом немецких школ и учреждений культуры;
The response also indicated that, because the Educational Counsellor's Office was unable to perform its normal functions or services, even after Kuwait's liberation, the Claimant is seeking compensation for the rent paid for the premises. В ответе также отмечалось, что, поскольку представительство советника по образованию не было в состоянии выполнять свои обычные функции даже после освобождения Кувейта, заявитель испрашивает компенсацию арендной платы за эти помещения.