| You know I know that's still free rent. | Ты знаешь, что я понимаю, что это все-таки бесплатная аренда. |
| Stay for 3 nights or more and get a 1 day rent on a SMART car for FREE. | Проживание в течение З суток и бесплатная аренда автомобиля Smart. |
| Hotels in Kiev, rent apartments, restaurants and other directories will help you to plan your expenses. | Гостиницы Киева, аренда квартиры, рестораны и другие каталоги помогут Вам заранее спланировать Ваши расходы. |
| Other revenue (interest, rent) 1.00 1.28 1.81 | Прочие поступления (проценты, аренда) |
| Instead, they will employ terms like long-term rent, temporal rent, instalment sale, or credit. | Вместо этого они оперируют такими понятиями, как долгосрочная аренда, временный найм, продажа в рассрочку или кредит. |
| The two most important indicators are: These sums are exclusive of sickness insurance contributions and an appreciable part of the rent. | Наиболее важными показателями являются следующие Эти суммы указаны без учета страховых взносов на случай заболевания и значительной доли арендной платы за жилье. |
| Rent commissions are responsible for resolving disputes about reasonable rents and changes to rents. | В обязанности комиссий по вопросам аренды входит урегулирование споров о приемлемом уровне арендной платы и ее изменениях. |
| It's got stainless steel appliances, rent control, and a cushioned toilet seat. | Все инструменты из нержавейки, регулирование арендной платы и мягкое сиденье для туалета. |
| A notable observation in the 2009/10-based CPIs is the increase in expenditure weights on food and housing as compared with that in 2004/05, as mainly attributable to the continual increases in food prices and private housing rent. | Заметным отличием ИПЦ, в которых за базу берется 2009/10 год, от индексов, составленных по базе 2004/05 года, является увеличение веса расходов на продовольствие и жилье, что связано главным образом с постоянным ростом продовольственных цен и арендной платы на рынке частного жилья. |
| The Claimant seeks compensation in the amount of SAR 3,960,000, which it asserts is equivalent to the rent that it would have received from ASACO, but for the presence of the refugees in the camps. | а) использование лагеря 1 в течение 98 суток с потерей арендной платы в размере 2352000 риялов; и |
| As house prices in informal settlements rise, more and more of the urban poor have to rent low-quality accommodation. | По мере повышения цен в неофициальных поселениях все больше малоимущих людей в городах вынуждены арендовать жилье низкого качества. |
| Now, why would an international spy who's always traveling the world rent a storage facility? | Зачем международной шпионке, которая всегда путешествует, арендовать контейнер? |
| If a woman cannot own, rent or use adequate housing independently of a spouse or male relative, she might lack the freedom to leave a situation of domestic violence. | Если женщина не может владеть адекватным жильем, арендовать или использовать его независимо от супруга или родственников по мужской линии, то она, возможно, не свободна в том, чтобы уйти и покончить с ситуаций бытового насилия. |
| Moreover, UNDC-5 would be modern, highly secure and designed solely for use by the Organization, which could acquire ownership after 30 years or pay a subsidized rent indefinitely. | Более того, КРООН-5 будет современным и весьма защищенным зданием, предназначенным исключительно для использования Организацией, которая сможет приобрести его через 30 лет или арендовать его в течение неограниченного срока по субсидируемым ставкам. |
| It's her car they want to rent. | Они хотели арендовать её машину. |
| Sure, your rent is only a couple of euro a month. | Твоя рента - пара евро в месяц. |
| We'll call it rent. | И так назовем это... рента. |
| Payment for the use of natural assets a sort of "environmental rent" could help to solve this problem by redistributing the fees and taxes thus raised both to boost local and national budgets and to fund environmental protection projects. | Экологическая и природная рента могли бы помочь в решении этой проблемы, одновременно содействуя перераспределению поступающих в виде налогов и сборов средств в пользу местных и национальных бюджетов и целей охраны окружающей среды. |
| The resource rent is calculated using international commodity prices, and costs incurred by mining companies - including a return to capital. | Рента за ресурсы рассчитывается на основе международных цен на сырьевые товары и расходов, понесенных горнодобывающими компаниями, включая прибыль на капитал. |
| One reason for the inefficiency is that, when the quota is fully utilized, a quota rent accrues, and so far the EU has given this rent to EU firms, thus limiting the potential benefit to ACP countries. | Одна из причин такой неэффективности заключается в том, что при полном выборе установленной квоты квотная рента возрастает, причем на данный момент ЕС передает эту ренту фирмам ЕС, тем самым ограничивая потенциальный выигрыш для африканских, карибских и тихоокеанских стран. |
| Then the landlord goes around, collecting the rent from everyone. | Потом выходит арендодатель и собирает со всех арендную плату |
| In addition, UNFPA implemented a lease audit, at a cost of $10,000, which resulted in a rent rebate of approximately $150,000 from the landlords. | Кроме того, ЮНФПА произвел ревизию аренды, затратив 10000 долл. США, в результате чего домовладельцы снизили арендную плату приблизительно на 150000 долл. США. |
| The claimant indicated that these amounts were paid to obtain leases for the properties and that these sums were in addition to normal rent payments. | Заявитель утверждал, что эти суммы были уплачены в целях заключения договоров аренды на недвижимое имущество и что они дополняли обычную арендную плату. |
| Yet the provisional execution of that order had prevented the company from collecting any rent and had hastened its financial decline. | Таким образом, это решение, которое подлежало немедленному исполнению, не позволило обществу получать арендную плату в полном объеме и способствовало ухудшению его финансового положения. |
| We'll split the rent with my brother, Rumpy, Chavo. | Ну, так мы будем делить арендную плату поровну на всех. |
| The rent on this place must be a staggering. | Должно быть, арендная плата этой квартиры ошеломительная. |
| No, I just got a notice they're raising the rent again on the storage unit where we keep Thomas' stuff. | Нет, просто я только что получила уведомление, что снова повысилась арендная плата за склад, где мы храним вещи Томаса. |
| The estimated total for the fit-out of both the office space and data centre and the rent for the first two years is $20,879,200, as presented in table 3 below. | Сметные расходы на оснащение обоих канцелярских помещений и центров хранения и обработки данных, а также арендная плата в течение первых двух лет оцениваются в 20879200 долл. США, как указывается в таблице 3 ниже. |
| The "Income and Rent 1990-1992" survey showed that two main groups lived in high-density housing: families with three or more children and single-parent families. | Согласно результатам упомянутого выше исследования "Арендная плата и доход в 1990-1992 годах", в перенаселенных жилищах проживают две основных группы: семьи, имеющие трех и более детей, а также семьи с одним родителем. |
| In Geneva, rent is paid at the Maison internationale de l'Environnement and at the Palais des Nations, at the equivalent of US$ 50.86 per square foot, per year. | В Женеве арендная плата в "Международном доме окружающей среды" и во Дворце Наций составляет сумму, эквивалентную 50,86 долл. США за квадратный фут в год. |
| 'But of course, they weren't paying any rent. | Но, разумеется, за квартиру они не платили. |
| And he's late on his rent again. | И он снова задолжал мне за квартиру. |
| Can I have some of it for the rent? | Я могу взять сколько-нибудь, чтобы заплатить за квартиру? |
| In about five minutes, back I come with the tea and she's gone, her and her suitcase, and there's me rent on the dresser, every last cent... | Минут через пять, я пришла с чаем, а она уже ушла, вместе с чемоданом, а плата за квартиру лежала на комоде, вся, до последнего цента. |
| I didn't really need to work today. It's not like I have rent or car payments or anything. | Мне действительно не надо было сегодня работать, и не похоже, что мне надо платить за квартиру, машину и что-нибудь ещё... |
| You can at least rent an apartment. | Ты можешь как минимум снять квартиру. |
| Alcoholics Anonymous wants to rent it out for their afternoon meetings. | Общество анонимных алкоголиков хочет снять его для своих послеобеденных собраний. |
| The report also refers to insulting behaviour and harassment of persons from immigrant backgrounds if they have finally managed to rent a place to live. | В докладе также отмечается оскорбительное поведение и запугивание в отношении лиц иммигрантского происхождения, если в конечном итоге им удается снять жилье. |
| We decided to rent an apartment. | Мы решили снять квартиру. |
| This stuff! dû I rent a room with... | Я хотел с ней снять комнату. |
| Well, his rent and car lease are exceedingly high. | Ну, его квартплата и аренда машины крайне дороги. |
| you will get the opportunity to receive registers of accepted payments in electronic form free of charge and the opportunity for the payment of public utility charges by your employees (rent, power supply, etc. | получите возможность бесплатного получения реестров принятых платежей в электронном виде и возможность оплаты Вашими сотрудниками коммунальных платежей (квартплата, электроэнергия и т.д. |
| Rent & other dwelling services | Квартплата и другие жилищные услуги |
| In Belgium the rent charged for a dwelling is at the owner's discretion. | В Бельгии взимаемая квартплата устанавливается по желанию собственника. |
| The corals say, "You didn't pay your rent." | Кораллы говорят: "Где квартплата!?" |
| He and some of the vets would rent a boat for the day. | Он вместе с другими ветеранами брал лодку на прокат на целый день. |
| We'll rent a car. | Мы возьмем в прокат машину. |
| Where can I rent an audio guide player? | Где можно взять на прокат аудио-гид? |
| Rent furniture and porcelain from us. | Прокат мебели и фарфора. |
| Rent of load trailers is also available at PIEKABJU CENTRS RUSSO-BALT, as well as the repair of trailers and their spare parts. | В центре прицепов доступен прокат грузовых прицепов, а также ремонт прицепов и запчасти. |
| Morgan uses a service to rent out the properties. | Морган пользуется сервисом, чтобы их сдавать. |
| That's who people want to rent to. | Те, которым люди хотят сдавать квартиры. |
| Providing cooperatives with the right to build and rent apartments; | предоставления кооперативам права строить и сдавать в аренду жилые помещения; |
| If you prefer to rent us your advertising spaces and get a fixed monthly commission, get in touch with us for more information. | Если вы желаете сдавать нам в аренду ваши места для рекламы и регулярно получать за это месячно деньги, свяжитесь с нами дя большей информации. |
| It's got some space to rent. | Есть место сдавать в аренду. |
| Later you'll be able to rent it to a farmer... or leave it to your kids. | Потом сможешь сдать его крестьянам или оставишь своим детям. |
| Who could rent him a room? You. | Кто бы мог сдать ему комнату? |
| When Mrs. Brumonti first came here and asked to rent the apartment, I said no. | В тот день, когда синьора Брумонти пришла ко мне просить сдать ей квартиру, я отказался. |
| We had to rent out our multipurpose room to a Japanese-American social club. | Нам пришлось сдать в аренду одну из аудиторий японо-американскому клубу. |
| The new landlord's actions are an attempt to move out the original tenants (paying regulated rent) as quickly as possible and to rent the property at a market rent, which is several times higher. | Действия нового домовладельца направлены на то, чтобы как можно скорее выселить первоначальных квартиросъемщиков (выплачивающих регламентируемую квартплату) и сдать жилье внаем по рыночным ставкам, которые в несколько раз выше. |
| Short walk from the beach you can rent horses and ride through it on the remote beaches... | Минутах ходьбы от пляжа можно взять напрокат лошадей и ехать через него на отдаленные пляжи... |
| So, how about we rent a movie, and then we can... | Так как насчет того, чтобы взять напрокат фильм, а потом мы могли бы... |
| I recommend you rent a car upon arrival, it is best to explore the island and to move around the places you are going to recommend. | Я рекомендую вам взять напрокат автомобиль по прибытии, то лучше, чтобы исследовать остров и перемещаться, куда вы собираетесь рекомендовать. |
| And I would've loved to rent this carpet cleaner another day! | А я так хотел как-нибудь взять напрокат этот пылесос. |
| For only 5€ in the very centre of the town you can rent the audioguide which supports seven languages: English, German, French, Italian, Spanish, Russian and Croatian. | За только 35 хорватских кун (HRK) (5€) в самом центре Задара Вы можете взять напрокат аудиогид на 7 языках - английском, немецком, французском, итальянском, испанском, русском и хорватском. |
| At first my grandparents could only afford to rent this part. | Сначала, мои бабушка и дедушка могли себе позволить только снимать эту часть. |
| Fortunately he could rent one of the rooms for the servants at a high official's residence. | К счастью он мог снимать одну из комнат для слуг в доме высокопоставленного чиновника. |
| So I asked some real estate agents to find apartments for Indians to rent. | Поэтому я обратился в агентства недвижимости с просьбой подыскать жилье, которое могли бы снимать приехавшие из Индии. |
| "We lied to you for a year so we could rent your flat." | Врём тебе целый год, чтобы снимать квартиру. |
| Either that or rent somewhere. | Или так, или где-нибудь самим снимать. |
| Now, first of all, you need to get a rent book. | Так, во-первых, вам понадобится арендный журнал. |
| This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
| We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
| The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
| In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. | В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде. |
| It figures I'd have to rent him. | Это значит, я должна нанять его. |
| You could rent a boat on the other side. | Можно нанять лодку на той стороне. |
| At this time you can easily rent one for five or six months. | В это время можно легко нанять на 5-6 месяцев. |
| I shot so many of them, I had to rent a donkey. | Я подстрелил столько дичи, что пришлось нанять осла. |
| It is possible to hire an instructor and rent a snowboard. | Есть возможность нанять инструктора и взять в прокате сноуборд. |
| Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. | Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
| The index decreased with the food group by 3.1 per cent and housing (rent, water and services) by 0.3 per cent. | По группе продовольственных товаров индекс понизился на 3,1%, а в жилищно-коммунальном секторе (квартирная плата, водопровод и коммунальные услуги) - 0,3%. |
| The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. | Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир. |
| One example is that the average house rent is no more than 0.3 per cent of the living expenses and comes to 3 per cent only when it is added by fuel and other expenses. | В качестве примера средняя квартирная плата составляет не более 0,3% расходов на проживание и 3% с учетом расходов на топливо и других расходов. |
| How about we get babies and rent babies... to single guys? | Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням? |
| IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. | IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2». |
| You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
| Well, one month's rent on a one-bedroom costs more than my car. | Месячная плата за квартиру с одной спальней больше, чем стоит моя машина. |
| I have to know what my rent is. I'm a college graduate. | Но я должен знать, какова плата за квартиру. |
| Also, the rent for an apartment will not be returned, if you decide to leave the apartment before the planned date. | Также, арендная плата за квартиру не возвращается, если Вы решите покинуть апартаменты раньше запланированной даты. |
| The Claimant asserts that, in accordance with the lease, two years' rent had been paid in advance in January 1990. | Заявитель утверждает, что по условиям договора аренды плата за квартиру за два года вперед была внесена в январе 1990 года. |
| That's three months rent. | Это плата за квартиру за три месяца. |
| That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
| Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
| I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |