| The rent was always paid, he's just never seen her. | Аренда оплачивалась, но она ни разу не показывалась. |
| The capital master plan will pay the rent from May 2013 until lease expiration | После этой даты и до истечения договора аренда будет оплачиваться из бюджета генерального плана капитального ремонта |
| 'Normal', 'nul', 'Rent' extremely common in the Mediterranean reality, with the dual meaning of cows or cavities. | 'Normal', 'н', 'Аренда' чрезвычайно распространена в реальности Средиземноморья, с двойным смыслом коров или полостей. |
| How much is rent? | Сколько здесь стоит аренда? |
| It also offers additional services as: massage, table-tennis, pool, you can rent a bicycle, rent-a-car, laundry and ironing, dry cleaning, hair-drier. | В отеле предлагаются услуги массажиста, химчистка, rent-a-car. Аренда велосипедов, настольный тенис и бильярд дополнят разнообразием Ваш отдых. |
| However, this may be changing as countries lower their rent capture in response to international competition for new mining investments and declining international commodity prices. | В то же время это положение может изменяться по мере того, как в странах происходит снижение ставок арендной платы в связи с международной конкурентной борьбой за новые капиталовложения в горнодобывающие отрасли промышленности и снижением международных цен на сырье. |
| The contract loss claim raised by Globe Commercial Company relates to loss of rent on leases the claimant held in Kuwait. | Претензия в отношении контрактных потерь, предъявляемая "Глоуб коммершл компани", связана с потерями арендной платы за помещения, которые заявитель занимал в Кувейте. |
| The increase in expenditure between 1996-1997 and 1998-1999 is due to natural growth and to the significant increases in rent in Lebanon where many school premises are rented. | Увеличение расходов в 1998-1999 годах по сравнению с 1996-1997 годами объясняется естественным приростом населения и значительным повышением арендной платы в Ливане, где сосредоточено большинство арендуемых школ. |
| Market rents are below economic rent levels and fewer new rental units are being built because private sector developers and builders can realize a better and more immediate return on investment in the construction of houses and condominiums for ownership. | Рыночный уровень арендной платы находится ниже экономического уровня, при этом строительство нового жилья для сдачи в наем сокращается, поскольку частные застройщики и строительные фирмы имеют возможность быстрее получать и более высокую прибыль от инвестиций в строительство домов и кондоминиумов для продажи собственности. |
| The Office of Financial Resources Management will further develop its accounting framework for accrued rent and issue further guidance to country offices on loans to Governments and rent payable, where necessary. | Финансово-административное управление продолжит разработку системы учета начисляемой арендной платы и обеспечит дополнительное руководство страновыми отделениями в части предоставления ссуд правительствам и вносимой арендной платы в тех случаях, когда это необходимо. |
| Why don't we rent a nice restaurant for these things? | Почему бы нам не арендовать хороший ресторан для этого? |
| Because of the short time-frame for preparation of the sites by D-day and the conclusion that it would not be cost-effective to transport these vehicles from other peacekeeping missions, it was decided to rent the vehicles that were not available in the current stock of MINUGUA. | Из-за непродолжительности периода подготовки мест деятельности ко дню Д и в силу того, что перевозить эти автотранспортные средства из районов действия других миссий по поддержанию мира было сочтено нерентабельным, было решено арендовать автотранспортные средства, которые в настоящее время отсутствуют в парке МИНУГУА. |
| Maybe we could rent one. | Может не собственную, мы могли бы арендовать ее. |
| I think I need to rent a water cannon. | Наверное, надо арендовать брандспойт. |
| Her goal is to find a job, rent a place to live in, and bring her kids back with her. | Её цель - найти работу, арендовать жильё и перевезти детей к себе. |
| More rent from them, for a shop. | Рента за магазин выше, чем они платили. |
| The dole is 19 shillings and the rent is 6. | Пособие - 19 шиллингов, рента - 6 шиллингов. |
| The rent must be outrageous. | Рента должно быть баснословная. |
| Given that these cannot be known with certainty it is assumed that both the future resource rent and the extraction rate remain constant. | С учетом невозможности точно определить эти показатели исходят из того, что как будущая рента за ресурсы, так и объемы добычи останутся неизменными. |
| Careful management of the rent from extractive industries is of special importance because these rents are generated from the exploitation of non-renewable resources, which will eventually be exhausted. | Продуманное использование ренты от добывающих отраслей заслуживает особого внимания, поскольку эта рента является результатом эксплуатации невозобновляемых ресурсов, которые в конечном счете будут исчерпаны. |
| Can I stay with you? I was kicked out of my house because I didn't pay the rent. | Могу я остаться у вас? Меня выбросили из моего дома, поскольку я не платил арендную плату. |
| I'd lost my rent in keno, so I was a bit dazed. | Я просадил в кено всю свою арендную плату и был слегка не в себе. |
| By the terms of the Headquarters Agreements with the Austrian Government, both IAEA and UNIDO would pay a nominal rent of one Austrian schilling per annum for a period of 99 years. | По условиям соглашений о размещении штаб-квартир с правительством Австрии и МАГАТЭ, и ЮНИДО должны были вносить номинальную арендную плату в размере 1 австрийского шиллинга в год на протяжении 99 лет. |
| However, in West European countries approximately 70 per cent of housing expenditures are on rent or mortgage, while in countries of EECCA and SEE 70 per cent of the expenditures go to covering the cost of energy and other utilities. | Вместе с тем в западноевропейских странах приблизительно 70% расходов на жилье приходятся на арендную плату или выплату ипотечного кредита, в то время как в странах ВЕКЦА и ЮВЕ 70% расходов идут на оплату энергоснабжения и других коммунальных услуг. |
| In 1956, for a nominal rent, Astor gave Ward the use of a riverside cottage in his grounds of the Astor family estate at Cliveden in Buckinghamshire. | В 1956 году за символическую арендную плату Астор предоставил Уорду возможность использовать гостевой коттедж в своём поместье Кливден в Бакингемшире. |
| Your rent is paid, Emma. | Ваша арендная плата заплачена, Эмма. |
| The imputed rent from the national accounts will cover the current cost including mortgage interest plus a rate of return on owners equity. | Условная арендная плата из национальных счетов покрывает текущие издержки, включая процент по ипотечному кредиту, а также норму прибыли с собственного капитала. |
| When the property is amenable to alternate use, the best measure of value, absent any contrary indication in the record, is the rent paid by the claimant itself. | В тех случаях, когда имущество могло использоваться по разному назначению, наилучшим показателем стоимости, при отсутствии в документах любых указаний об обратном, является арендная плата самого заявителя. |
| Regulation concerns particularly lease contracts concluded before 1993, regardless of the tenant's actual social situation, and contracts concluded on the basis of transfer of a lease or exchange of apartments in cases where rent was regulated under the original lease contracts. | Регулирование касается, в частности, договоров найма, заключенных до 1993 года, независимо от фактического социального положения нанимателя, и договоров, заключенных на основе передачи договора найма или обмена квартирами, в случаях, когда в соответствии с изначальным договором найма арендная плата регулировалась. |
| The annual rent for the 24-cell detention facility amounts to $292,600. | Годовая арендная плата за помещение для содержания под стражей из 24 камер составляет 292600 долл. США. |
| Need the coinage, rent to pay. | Мне бабки нужны, за квартиру платить. |
| Anyway, she keeps up on her rent. | Как бы то ни было, за квартиру она платит. |
| But they had hustled to feed their kids and pay their rent. | Однако они спешили накормить своих детей и оплатить счета за квартиру. |
| Technically it would have to pay to me rent, the building is mine. | Вообще-то, он должен платить мне за квартиру, так как я владелец этого здания. |
| In about five minutes, back I come with the tea and she's gone, her and her suitcase, and there's me rent on the dresser, every last cent... | Минут через пять, я пришла с чаем, а она уже ушла, вместе с чемоданом, а плата за квартиру лежала на комоде, вся, до последнего цента. |
| We can rent a house on the beach. | Мы можем снять домик на берегу. |
| In some countries, Governments have adopted commendable policies to thwart unfair treatment against migrant tenants and prevent discrimination against non-citizens trying to rent an apartment. | В некоторых странах правительства приняли достойную высокой оценки политику по противодействию несправедливому обращению с арендаторами из числа мигрантов и недопущению дискриминации против неграждан, пытающихся снять квартиру. |
| So I thought maybe I could find a place to rent here. | И я подумал: а почему бы не снять здесь дом? |
| Mr McCleod here is looking for a room to rent. | Мистер Маклауд хочет снять комнату. |
| Our staff is ready to give you a free consulting anytime, such as: room or apartments rent, draw up a rental contract, also we are always ready to supply you with any judicial, legal and practical suggestions in the field of real estate. | Наши сотрудники, опираясь на многолетний опыт, готовы в любое время оказать вам бесплатную консультацию: как правильно снять комнату или квартиру, как составить договор найма жилья, также готовы дать юридические, правовые и практические советы в области недвижимости. |
| Besides, the rent is reasonable on this end of town. | И кроме того, квартплата очень подходящая для этой части города. |
| The differences in the movements of these indices can largely be explained by the following items of expenditure: fuel, rent for housing, heating oil, clothing, air travel and hotel stays. | Различия в динамике этих индексов объясняются главным образом следующими статьями расходов: горючее, квартплата, мазут, одежда, воздушные перевозки, пребывание в гостиницах. |
| The annual (net) rent for an apartment in the Fuggerei still today is the nominal value of the Rhenish Guilder, at present 0.88 Euro together with prayers three times a day for the founder and his family. | Годовая квартплата за квартиру в Фуггерай (без учета коммунальных услуг) составляет и поныне номинал рейнского гульдена, сейчас это 0,88 евро, а также три ежедневные молитвы за основателя и его семью. |
| The corals say, "You didn't pay your rent." | Кораллы говорят: "Где квартплата!?" |
| Lower rent in social housing also helps households that do not meet the income-restricting criteria for social housing, as the availability of new social housing has a competitive effect and reduces the rent in other segments of the market. | Более низкая квартплата в секторе социального жилья также выгодна домохозяйствам, которые не отвечают критериям доходов для получения социального жилья, поскольку наличие нового социального жилья приводит к конкуренции и сокращению уровней квартплаты в других сегментах рынка. |
| We also rent to a limited extent floors made from OSB. | В ограниченном объёме можем предоставить на прокат полы из плит OSB. |
| You let me know when to rent the tux for the wedding. | Сообщи мне, когда брать смокинг на прокат для свадьбы |
| Do you have any varnish I could rent? | У вас лака в прокат не найдётся? |
| Why would you rent a tux? | Зачем взял в прокат смокинг? |
| So why did you rent a moving van? | А зачем тогда брал фургон на прокат? |
| Owners of houses and apartments may rent out their property for profit. | Владельцы домов и апартаментов могут сдавать их в аренду и получать соответствующий доход. |
| No, I have someone lined up to rent out your penthouse. | У меня очередь из тех, кто готов сдавать твой пентхаус. |
| It takes a special sort of humanitarian To rent a house to a woman with no previous address. | Иначе надо быть очень человечным, чтобы сдавать дом женщине без определенного места жительства. |
| Anyway, there's a vacancy in our building, and I need to give it a new coat before I rent it. | Так или иначе, в нашем доме освободилась квартира, и я должна облагородить ее перед тем, как сдавать. |
| By negotiating with the landlord, UNOPS also received permission to rent to the United Nations as much space as necessary on the 5th floor. | В ходе переговоров с владельцем ЮНОПС было разрешено также сдавать в аренду Организации Объединенных Наций любое количество требуемой площади на пятом этаже. |
| I can never rent the room out again | Я больше никому не смогу сдать комнату. |
| We can pack, move and unpack items of both natural and legal entities, assemble and dismantle furniture, deliver it from shopping places, provide storage services, sell or rent out inventory for moving and packaging. | Мы можем упаковать, перевезти и распаковать вещи как индивидуальных, так и юридических лиц, разобрать и собрать мебель, доставить ее с мест продажи, предоставить услуги по складированию, продать или сдать в аренду инвентарь для погрузки и упаковки. |
| Let's see, who could rent him a room? | Кто бы мог сдать ёму комнату? |
| I put all my savings into that bar, and I can't seem to rent Jamie's room in the loft because no one wants to live above a giant ashtray. | Я вкладывал все свои сбережения в этот бар, И я, кажется, не смогу сдать в аренду комнату Джейми на чердаке, потому что никто не хочет жить над гигансткой пепельницей. |
| So why don't you rent the drill, or, even better, rent out your own drill to other people and make some money from it? | Так почему бы вам не взять дрель в аренду или, даже лучше, не сдать вашу собственную дрель в аренду другим людям и заработать на этом немного денег? |
| I can't rent my first car as a virgin. | Я не могу первый раз взять напрокат машину девственницей. |
| And I thought we could rent a car and drive down the eastern shore - and by "we," of course, I mean you. | Я тут подумал, мы могли бы взять напрокат машину и сгонять на Восточное побережье... и под "мы", я имею ввиду тебя. |
| You can rent an umbrella at the reception desk for an extra charge. | Пляжный зонт можно взять напрокат за дополнительную плату. |
| I'd like to rent a car. | Я бы хотел взять напрокат автомобиль. |
| I'd like to rent a boat, please. | Я хочу взять напрокат лодку. |
| Challenges in accessing adequate housing were even greater for irregular migrants; it was extremely difficult for them to rent private property of good quality. | Перед незаконными мигрантами встают еще большие трудности в плане доступа к достаточному жилью; им крайне трудно снимать качественное частное жилье. |
| I can't rent a decent place like this with my salary in HK | Я не могу снимать квартиру в Гонконге с моей зарплатой. |
| Maybe we should rent. | Может быть, сможем снимать. |
| Rents follow market rates, and people tend to rent by the week. | Арендная плата определяется рыночной ценой на жилье, и люди стремятся снимать жилье на недельной основе. |
| It's just, I still think it's best that we rent. | Просто считаю, правильнее нам снимать жильё. |
| Now, first of all, you need to get a rent book. | Так, во-первых, вам понадобится арендный журнал. |
| This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
| We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
| The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
| In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. | В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде. |
| At this time you can easily rent one for five or six months. | В это время можно легко нанять на 5-6 месяцев. |
| Where I can rent a car? | Не подскажете, где машину нанять? |
| I need to rent a van for all our stuff. | Придётся нанять фургон для багажа. |
| There's equipment to rent, plus workers to hire, and of course, I need to secure my main attraction. | Нужно ещё купить оборудование, нанять работников и, разумеется, заполучить главный аттракцион. |
| For this reason, it has been necessary to rent the equipment needed for Council for broadcast and webcast coverage and to hire temporary staff. | Поэтому для трансляции работы Совета по телевидению и в Интернете потребовалось арендовать необходимое оборудование и нанять временный персонал. |
| Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. | Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
| The index decreased with the food group by 3.1 per cent and housing (rent, water and services) by 0.3 per cent. | По группе продовольственных товаров индекс понизился на 3,1%, а в жилищно-коммунальном секторе (квартирная плата, водопровод и коммунальные услуги) - 0,3%. |
| The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. | Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир. |
| One example is that the average house rent is no more than 0.3 per cent of the living expenses and comes to 3 per cent only when it is added by fuel and other expenses. | В качестве примера средняя квартирная плата составляет не более 0,3% расходов на проживание и 3% с учетом расходов на топливо и других расходов. |
| How about we get babies and rent babies... to single guys? | Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням? |
| IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. | IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2». |
| You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
| Well, one month's rent on a one-bedroom costs more than my car. | Месячная плата за квартиру с одной спальней больше, чем стоит моя машина. |
| I have to know what my rent is. I'm a college graduate. | Но я должен знать, какова плата за квартиру. |
| Her biggest worry is making rent and tuition. | Главная проблема - плата за квартиру и учёбу. |
| Also, the rent for an apartment will not be returned, if you decide to leave the apartment before the planned date. | Также, арендная плата за квартиру не возвращается, если Вы решите покинуть апартаменты раньше запланированной даты. |
| That's three months rent. | Это плата за квартиру за три месяца. |
| That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
| Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
| I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |