Daily rent of apartments in Minsk - cost-effective solution! | Посуточная аренда квартир в Минске - выгодное решение! |
It was also noted that, although no formal agreement was in place regarding the temporary offices of the Authority, "rent" was being paid. | Было отмечено также, что, хотя не существует какого-либо официального соглашения о временных помещениях Органа, "аренда" выплачивается. |
However, comprehensive information on costs is not currently available and UNOPS does not always separate the elements that comprise programme costs from direct administrative expenses charged to projects, such as office rent, accounting and other support services. | Однако в настоящее время полная информация о расходах отсутствует, и ЮНОПС не всегда отделяет расходы по программам от прямых административных расходов по проектам, таких как аренда служебных помещений, бухгалтерские услуги и прочие вспомогательные услуги. |
That's our rent. | Это же наша аренда. |
Second, companies that do not have their own car fleet, since there is a lot of situations when they need to rent cars or organize transfers for VIP customers, partners or colleagues from other countries. | Во-вторых, компаниям, у которых нет своего автопарка, но часто требуется аренда VIP-автомобилей, для организации трансферов (из/в аэропорт, ж/д вокзал) или сопровождения VIP-персон. |
Changes were made to the way in which rent officers calculate fair rents in February 1999. | В феврале 1999 года процедура расчета справедливой арендной платы была изменена. |
In terms of practice, more evictions were adjudicated and carried out than previously, especially for back rent. | В практическом плане было вынесено больше судебных решений о выселении по сравнению с предыдущим периодом, особенно за невнесение в срок арендной платы. |
10 per cent of rent | 10 процентов от размера арендной платы |
Tenants' protection and rent control. | Защита арендаторов и регулирование арендной платы |
(a) A rental subsidy, in the form of a contribution towards rent, is paid to tenants who move from unsuitable or substandard housing into adapted housing that is up to standard and tenants who rent through a social rental office. | а) жилищная субсидия предоставляется в форме участия в погашении арендной платы квартиросъемщиком, переезжающим из жилья, не соответствующего предъявляемым требованиям, в жилье, отвечающее этим требованиям, и квартиросъемщиком, арендующим жилье через бюро по аренде социального жилья. |
On the other hand, heavy duty vehicles have to be purchased since it is not possible to rent them locally. | С другой стороны, автомобили большой грузоподъемности приходится закупать, поскольку арендовать их на месте невозможно. |
You can bring your own equipment, or we can rent you some. | Вы можете принести свое собственное оборудование, или мы можем арендовать для вас некоторые. |
Well, for one thing, it'd be a lot cheaper just to rent cameras here. | Ну, хотя бы в том, что гораздо дешевле было бы просто арендовать камеры здесь. |
During discussions with the representatives of the Secretary-General, the Committee was informed that the intention of the dual payment was to provide additional funding for the contingent to allow them to build or rent accommodations locally. | В ходе обсуждения с представителями Генерального секретаря Комитет был информирован о том, что цель двойной выплаты - предоставить дополнительные средства военнослужащим, с тем чтобы дать им возможность соорудить жилые помещения или арендовать жилье на месте. |
All he'd have to do is rent Renner's same CLS sedan and keep his face hidden. | Все, что ему было нужно, - это арендовать такой же седан, как у Реннера. и сидеть тихо. |
The dole is 19 shillings and the rent is 6. | Пособие - 19 шиллингов, рента - 6 шиллингов. |
This (three year average) resource rent is used to determine the discounted (infinite) future income stream and as such the net present values of each of these assets. | Эта (средняя за три года) ресурсная рента используется для определения дисконтированного (бесконечного) будущего потока доходов и в качестве таковой чистой текущей стоимости каждого из этих ресурсов. |
Key factors affecting the net outcome include how the rent is shared between the government, local communities and TNCs; and the extent to which TNCs contribute to the local economy in terms of employment, skills development, linkages and spillovers. | К числу факторов, затрагивающих итоговые результаты, относится то, как рента распределяется между государством, местными бюджетами и ТНК, а также тем, в каких масштабах ТНК вносят вклад в развитие местной экономики в плане занятости, подготовки кадров, связей с местными поставщиками и |
The rights over the other half of Złotoryja and a rent of 6,000 fines were assigned to Henryk IX. | Права на вторую половину Злоторыи и рента в размере 6000 гривен были завещаны Генриху ІХ Любинскому. |
I know, but we're down to one last month's rent. | Но рента кончилась, пришлось выбирать между машиной и домом. |
Therefore, the Panel finds that it is appropriate to consider rent in conjunction with construction costs. | Поэтому Группа считает целесообразным рассматривать арендную плату в связи со стоимостью строительства. |
Did he raise the rent? | Он поднял арендную плату? |
In the United Republic of Tanzania for example, around 1,000 market vendors of the Mwanayamala Cooperative in Dar es Salaam pay a small daily rate to rent stands. | Например, в Объединенной Республике Танзания около 1000 рыночных торговцев кооператива «Мванаямала» в Дар-эс-Саламе ежедневно расставляют свои прилавки за небольшую арендную плату. |
In the year 2000, 31 host Governments provided information centres with rent-free premises, and several Governments allowed information centres to pay only a symbolic rent. | В 2000 году правительства 31 страны пребывания предоставили информационным центрам служебные помещения на безвозмездной основе, а правительства еще нескольких стран установили для информационных центров символическую арендную плату. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the United Nations Office at Geneva housed a number of United Nations-related entities within the Palais des Nations complex that were fully or partially funded by extrabudgetary sources and that paid rent. | В ответ на свой запрос Консультативный комитет получил информацию о том, что в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, в комплексе Дворца Наций, работает ряд связанных с Организацией Объединенных Наций структур, которые полностью или частично финансируются за счет внебюджетных ресурсов и которые вносят арендную плату. |
1996 - 2000 rent paid by host country. | В период с 1996 по 2000 год арендная плата вносилась принимающей страной. |
Peasants and land owners had to sign land use contract, according to which land rent was a mandatory article. | Крестьяне и землевладельцы должны были заключать договор землепользования, обязательной статьёй которого была арендная плата. |
From this amount, the component referring to housing (rent and utilities) was deducted so as to arrive at actual living expenses at the home base. | Из этой суммы был вычтен компонент расходов на жилье (арендная плата плюс коммунальные услуги) для получения фактических расходов на жизнь в месте постоянного проживания. |
Rent on dwelling or room | Арендная плата за жилище или комнату |
Prepaid rent - KWD 13,270 | а) Предварительно внесенная арендная плата - 13270 кувейтских динаров |
And then, to get his rent, | Потом, чтобы платить за квартиру, |
You owe me rent. | Ты должен за квартиру. |
Why couldn't the art dealer pay his rent? | Почему арт-дилеру нечем платить за квартиру? |
If he's starting to be a fixture, perhaps he ought to be paying rent. | Если он здесь поселился, пусть платит за квартиру! |
I got the rent. | Я заплачу за квартиру. |
I could rent the apartment, remodel. | Я мог бы снять квартиру, обставить ее. |
I can rent a bigger place and take him with me. | Я могу снять место побольше и поехать вместе с ним. |
to rent a storage locker in Spring Hill. | снять контейнер для хранения в Спринг Хил. |
He came to rent my apartment. | И он пришёл, чтобы её снять. |
Trough a big 9 sq m hall you get into a cosy backyard or you may rent two other apartments - INFO N107 and INFO N109. | Через большой (9 кв. м) холл Вы попадаете в уютный дворик или можете снять два других аппартамента - ИНФО Nº107 и ИНФО Nº109. |
She hasn't threatened my relationship with you, plus her rent has given me the time to figure out what I actually want to do with my life. | Она не угрожает моей дружбе с тобой, к тому же ее квартплата дает мне время, чтобы разобраться, что же я на самом деле хочу сделать со своей жизнью. |
Married three years, they're behind on their rent and they have a failing corner store. | Женаты три года, квартплата просрочена, владеют малоприбыльным магазином. |
A miracle of science is going to the hospital for a minor operation, I come out the next day, my rent isn't 2,000 months overdue. | Для меня, чудо в том, что я пошел на пустяковую операцию я выхожу на следующий день, и квартплата не просрочена на 2000 месяцев. |
Rent in social housing is usually lower than on the free market, and construction or operation is to some extent financially supported by central or local government authorities, for example through various fiscal advantages for developers, direct subsidies, guarantees for construction loans and housing allowances. | Квартплата в секторе социального жилья обычно ниже квартплаты на свободном рынке, а строительство и эксплуатация жилого фонда в той или иной степени финансируются центральными и местными властями путем, например, предоставления различных налоговых льгот строителям, выделения ссуд на строительство и жилищных пособий. |
In Belgium the rent charged for a dwelling is at the owner's discretion. | В Бельгии взимаемая квартплата устанавливается по желанию собственника. |
So, it's $70 a day to rent a car. | Прокат машины - 70 долларов в день. |
we could only afford to rent the mannequins. | у нас не было денег на их покупку - только на прокат. |
So tomorrow, first thing, we'll fix the plumbing, we'll call an exterminator, we'll rent some chairs, and we will open on time, and it'll be a glorious success that you will have achieved with my help, okay? | Так что завтра, первым делом давай исправим водопровод, вызовем разобраться с термитами, и возьмем на прокат стулья, и мы откроемся во время, и с небывалым успехом которого добьешься ты с моей помощью, ладно? |
Rent a bus ISUZU in Ukraine - ideal for active traveling, for somebody who loves to spend time together. The car is decorated with impeccable quality. | С помощью нашей организации вы сможете осуществлять: пассажирские перевозки, прокат авто, трансфер авто, взять авто на прокат, аренда автобуса, заказать автобус на свадьбу (Львов, Киев, Одесса), прокат лимузинов во Львове. |
We can all share a suite, and then we can make plans to rent bikes and - and kayaks and paddleboards and then never do any of it. | Мы можем жить в одном номере, а потом мы можем взять на прокат всякие туристические штуки и не пользоваться ими. |
They won't rent it to you for one night. | Не хотели сдавать только на одну ночь. |
It's just not that easy to find them that will rent to us. | Не так легко найти тех, кто согласился бы нам сдавать. |
Each spouse may freely dispose, burden, rent or constitute other rights in rem over his/her real estate property. | Каждый супруг может свободно распоряжаться, нести бремя соответствующих расходов, сдавать в аренду или устанавливать другие вещные права над своим недвижимым имуществом. |
So I can rent it back to you. | Чтобы сдавать его вам. |
The right to rent out the family home may be awarded to one of the spouses-again, determined by either by mutual agreement or by the courts. | Право сдавать в аренду семейный дом может быть предоставлено одному из супругов - опять же на основании решения, принятого по взаимному согласию или судом. |
I want to paint the walls and rent the house to tourists this summer. | Я хочу перекрасить стены и сдать дом туристам на это лето. |
When Mrs. Brumonti first came here and asked to rent the apartment, I said no. | В тот день, когда синьора Брумонти пришла ко мне просить сдать ей квартиру, я отказался. |
We had to rent out our multipurpose room to a Japanese-American social club. | Нам пришлось сдать в аренду одну из аудиторий японо-американскому клубу. |
LuxuriaVita will not sell, trade, rent, disclose or make available personally identifiable information about you to any third party (outwith the LuxuriaVita group and partners) without first receiving your permission except as permitted by law or when expressly stated herein. | Агент не имет права продать, сдать в аренду, или сделать доступной личную информацию о вас любой третьей стороне (за пределами партнеров Агента) без получения вашего разрешения, кроме случаев разрешенных законом. |
On 18 June 1994, Housing Minister Binyamin Ben Eliezer told the leaders of Kiryat Arba that the Government would not allow the occupation of Kiryat Arba's Ashmorot Yitzhak neighbourhood, but would sell or rent other government-owned apartments in the main settlement area. | 18 июня 1994 года министр жилищного строительства Биньямин Бен-Элиезер сказал руководителям поселения Кирьят-Арба, что правительство не допустит заселения района Ашморот-Ицхак этого поселения, однако собирается продать или сдать в аренду другие государственные квартиры в главном районе поселения. |
Which car do you wish to rent? | Какой автомобиль вы хотите взять напрокат? |
Where can you rent a tuxedo at 3:00 in the morning? | Где же взять напрокат смокинг в З часа ночи? |
I want to rent a car. | Я хочу взять напрокат машину. |
You can rent an umbrella at the reception desk for an extra charge. | Пляжный зонт можно взять напрокат за дополнительную плату. |
Benefit from the available on-site parking and rent scooters or bicycles to explore the city in an easy and fun way. | Вы сможете оставить автомобиль в гараже и взять напрокат скутер или велосипед, чтобы удобно и приятно познакомиться с бельгийской столицей. |
Dreamhost is a multi-domain unlimited amount of transfer capacity, the server can rent adult Americans. | Dreamhost является многопрофильным домена неограниченные суммы перевода мощностей, на сервере можно снимать взрослых американцев. |
Look at the house we can rent. | Это дом, который мы можем снимать. |
Every person has the right to rent or purchase a dwelling. | Каждое лицо имеет право снимать или покупать жилище. |
Will you rent it? | Вы будете ее снимать? |
Whilst not intended to cover the full cost of private rent, Rent Assistance has a significant impact on increasing housing affordability for income support recipients and low-income families participating in the private rental market. | Покрытия полной стоимости арендной платы в частном секторе не предусматривается, однако благодаря субсидиям значительно большее количество получателей пособий и семей с низким доходом могут позволить себе снимать квартиры на рынке частного жилья. |
Now, first of all, you need to get a rent book. | Так, во-первых, вам понадобится арендный журнал. |
This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. | В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде. |
If your wish is connected with the sale, purchase or rent of property in Bulgaria, you should know that you've come to the right place. | Если Ваше желание связано с тем, чтобы продать, купить или нанять недвижимость в Республике Болгарии, Вам следует знать, что Вы находитесь на точном месте. |
He come and asked could he rent a boat. | Он хотел нанять катер. |
I need to rent a van for all our stuff. | Придётся нанять фургон для багажа. |
There were no financing so guys could not fully rent the studio and had to record after work and at nights when it was cheaper. | Так как отсутствовало финансирование, ребята не могли полноценно нанять студию, приходилось писать альбом после работы и в ночное время, что бы меньше платить. |
You can rent a car, order an organized tour, hire a private chauffered driven limousine or enjoy the luxurious spa vacations in the Dead Sea. | Вы можете арендовать автомобиль, заказать организованный тур, нанять лимузин с частным водителем или наслаждаться отпуском на роскошном курорте Мёртвого моря. |
Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. | Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
The index decreased with the food group by 3.1 per cent and housing (rent, water and services) by 0.3 per cent. | По группе продовольственных товаров индекс понизился на 3,1%, а в жилищно-коммунальном секторе (квартирная плата, водопровод и коммунальные услуги) - 0,3%. |
The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. | Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир. |
One example is that the average house rent is no more than 0.3 per cent of the living expenses and comes to 3 per cent only when it is added by fuel and other expenses. | В качестве примера средняя квартирная плата составляет не более 0,3% расходов на проживание и 3% с учетом расходов на топливо и других расходов. |
How about we get babies and rent babies... to single guys? | Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням? |
IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. | IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2». |
You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
Two, three years of rent, utilities, food... | Плата за квартиру, коммунальные услуги, еду. |
I have to know what my rent is. I'm a college graduate. | Но я должен знать, какова плата за квартиру. |
The Claimant asserts that, in accordance with the lease, two years' rent had been paid in advance in January 1990. | Заявитель утверждает, что по условиям договора аренды плата за квартиру за два года вперед была внесена в январе 1990 года. |
The rent's due at the end of the month and I don't have any money. | Плата за квартиру в конце этого месяца, а у меня нет денег |
That's three months rent. | Это плата за квартиру за три месяца. |
That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |