| Indirect costs refer, inter alia, to operational expenses such as rent, telecommunications, supplies, materials, equipment and furniture. | Косвенные расходы связаны, в частности, с оперативными издержками, такими как аренда помещений, связь, принадлежности, материалы, оборудование и мебель. |
| Receive apartments with the right of ownership (donation, inheritance, exchange, rent, etc.); | Ь) получение квартиры на правах собственности (дарение, наследование, обмен, аренда и т.д.); |
| Furthermore, operating costs of these offices, such as rent, maintenance, security and travel, will continue to be in dollars. | Кроме того, в долларах будут по-прежнему исчисляться эксплуатационные расходы этих отделе-ний, в частности аренда помещений, текущее обслу-живание и ремонт, обеспечение безопасности и поездки. |
| City information, train and airplane tickets, car and yacht rent, guided tours, theatre and cinema tickets, taxi call. | Справка по городу, заказ ж/д и авиабилетов, вызов такси, заказ экскурсий, яхт, билетов в театр, кино, аренда автомобилей, и др. |
| Do you guys rent that out by the hour? | А почасовая аренда есть? |
| States should regulate the rental sector, including by placing flexible restraints on rent increases and limits on eviction consistent with international human rights obligations. | Государствам следует регулировать сектор арендного жилья, в том числе путем введения гибких ограничений на увеличение арендной платы и лимитов на выселение в соответствии с международными обязательствами в области прав человека. |
| The high demand for rental units in North America had increased rent levels; that phenomenon had not been seen to the same extent in Europe. | Высокий спрос на арендуемое жилье в Северной Америке привел к росту размеров арендной платы; это явление не наблюдалось в такой же степени в Европе. |
| The difference between the rent and the household's contribution (25 percent of its income) is made up by a grant. | Разница между размером арендной платы и платы домашнего хозяйства (25% от его дохода) покрывается за счет предоставляемых субсидий. |
| One of the prerequisites for the elimination of discrimination in access to housing is to do away with the current regulation of rent, which has not occurred until now. | Одним из необходимых предварительных условий для ликвидации дискриминации в области доступа к жилью является отмена ныне действующего законодательства в области арендной платы, однако эта мера до сих пор еще не осуществлена. |
| (a) A rental subsidy, in the form of a contribution towards rent, is paid to tenants who move from unsuitable or substandard housing into adapted housing that is up to standard and tenants who rent through a social rental office. | а) жилищная субсидия предоставляется в форме участия в погашении арендной платы квартиросъемщиком, переезжающим из жилья, не соответствующего предъявляемым требованиям, в жилье, отвечающее этим требованиям, и квартиросъемщиком, арендующим жилье через бюро по аренде социального жилья. |
| The Germans will pay in advance to rent it for a couple of years. | Немцы заплатят заранее, чтобы арендовать комплекс на пару лет. |
| The United Nations Detention Unit will therefore continue to rent 64 cells until 1 November 2011. | В этой связи Следственный изолятор Организации Объединенных Наций будет по-прежнему арендовать 64 камеры до 1 ноября 2011 года. |
| Do you have any idea where I might rent a 12-year-old to pretend to be my kid? | Есть идеи, где бы я мог арендовать 12-летнего малыша чтобы он притворился моим ребенком? |
| My flight was canceled, and I had to rent a car, which broke down in the middle of the night, a hundred miles from the closest town. | Мой рейс отменили, мне пришлось арендовать машину, а она сломалась среди ночи, в сотне миль от ближайшего города. |
| Visitors who come with their own water vehicle or those who wish to rent a boat for fishing can also count on our help outside the above hours. | Прибывшие на собственном плавсредстве, также как и желающие арендовать лодку для рыбной ловли, будут обслужены и в другое время. |
| What about Old Donald's rent money? | А как же рента со Старого Дональда? |
| The dole is 19 shillings and the rent is 6. | Пособие - 19 шиллингов, рента - 6 шиллингов. |
| $3,200 cash, rent for the bar? | З тысячи 200 долларов наличными, рента за бар. |
| The imputed rent of owner-occupied dwellings is estimated as the average of price indices of different repair items in connection with dwellings, because a real market of rented dwellings has not been developed yet. | Условно исчисленная рента по жилищам, занимаемым владельцами, определяется в качестве среднего индекса цен на различные ремонтные работы, связанные с жилищами, поскольку в стране еще не сформировался эффективный рынок арендного жилья. |
| The resource rent is calculated using international commodity prices, and costs incurred by mining companies - including a return to capital. | Рента за ресурсы рассчитывается на основе международных цен на сырьевые товары и расходов, понесенных горнодобывающими компаниями, включая прибыль на капитал. |
| But he paid his rent on time. | Но он платил арендную плату вовремя. |
| I'll pay for your rent for six months. | Я оплачу твою арендную плату за 6 месяцев. |
| The lessor had increased the rent to $5,000 per month, which the Registry had accepted effective January 1997. | Арендодатель увеличил арендную плату до 5000 долл. США в месяц, и Секретариат дал свое согласие на ее введение с января 1997 года. |
| In exchange you'll pay reduced rent. | Вы заплатите уменьшенную арендную плату. |
| Subtract monthly expenses and rent. | Вычти ежемесячные расходы и арендную плату. |
| Under an arrangement with the landlord, the third floor would be free of rent for the next five years. | По договоренности с домовладельцем арендная плата за третий этаж в течение последующих пяти лет выплачиваться не будет. |
| Five years of back rent plus power consumption, plus repairs... | Арендная плата за 5 лет, плюс за затраты энергии, плюс ремонт... |
| The rent that UNEP paid for office space to the United Nations was approximately the same as the amount it received from the regular budget. | Арендная плата, которую ЮНЕП выплачивает Организации Объединенных Наций за служебные помещения, примерно равняется сумме, которую она получает из регулярного бюджета. |
| Why is the rent so high? | Почему арендная плата так высока? |
| Guessing the rent must be kind of steep. | Арендная плата наверно не маленькая. |
| Pays his rent, makes no trouble. | Платит за квартиру, не доставляет никаких неприятностей. |
| Please, forgive me if I'm not worried - about unpaid rent right now. | Пожалуйста, простите меня, если прямо сейчас меня не волнуют неоплаченные счета за квартиру. |
| You can't even pay rent. | А за квартиру денег у тебя не было. |
| So much that he pays his rent in cash? | Настолько, что он платил за квартиру наличностью? |
| So how are you paying the rent? | Ну и как ты платишь за квартиру? |
| Why would PJ beg you to rent an apartment for him? | Зачем Пи-Джей стал бы умолять тебя снять квартиру для него? |
| A check big enough to cover one whole year of modeling school... and to rent a decent-size apartment... in New York. | На сумму, достаточную, чтобы оплатить год обучения в школе моделей... и снять приличную квартиру... в Нью-Йорке. |
| I am truly sorry for my friend here, but I am sure it is not realistic that you would want to rent a place from total strangers. | Мне очень жаль моего друга здесь, но я уверен, что это не реалистично, что вы захотели бы снять комнату у абсолютных незнакомцев. |
| Listen, honey, when you land, can we just, like, you know, rent a car, check into a hotel, leave the kids with your parents? | Слушай, милая, когда приземлишься, может нам, это, ну знаешь, снять машину, поехать в отель, оставить детей у твоих родителей? |
| We could just, you know, rent some bikes, maybe grab some lunch in Sausalito. | Мы можем, ну, снять по велику, перехватить чего-то в Саусалито. |
| At the same time, the average rent for families did not exceed 3% of the family income. | При этом квартплата в среднем не превышала З % семейного дохода. |
| The differences in the movements of these indices can largely be explained by the following items of expenditure: fuel, rent for housing, heating oil, clothing, air travel and hotel stays. | Различия в динамике этих индексов объясняются главным образом следующими статьями расходов: горючее, квартплата, мазут, одежда, воздушные перевозки, пребывание в гостиницах. |
| you will get the opportunity to receive registers of accepted payments in electronic form free of charge and the opportunity for the payment of public utility charges by your employees (rent, power supply, etc. | получите возможность бесплатного получения реестров принятых платежей в электронном виде и возможность оплаты Вашими сотрудниками коммунальных платежей (квартплата, электроэнергия и т.д. |
| The annual (net) rent for an apartment in the Fuggerei still today is the nominal value of the Rhenish Guilder, at present 0.88 Euro together with prayers three times a day for the founder and his family. | Годовая квартплата за квартиру в Фуггерай (без учета коммунальных услуг) составляет и поныне номинал рейнского гульдена, сейчас это 0,88 евро, а также три ежедневные молитвы за основателя и его семью. |
| In Belgium the rent charged for a dwelling is at the owner's discretion. | В Бельгии взимаемая квартплата устанавливается по желанию собственника. |
| Why would you rent a tux? | Зачем взял в прокат смокинг? |
| We offer to check our best car hire rates on new web site, which will give you all information about car rent Ukraine. We will be glad to rent a car in Ukraine for all your needs. | Если же Вы планируете командировку за границу, закажите прокат авто в одной из 128 стран мира, где представлен Budget автопрокат, аренда авто - это свобода передвижения. |
| Car rent facility helps our guests save a lot of time. | Прокат автомобилей дает возможность любому гостю ощутимо сэкономить свое время. |
| Rent, leases, utilities | Аренда, прокат, коммунальные услуги |
| Rent a bus ISUZU in Ukraine - ideal for active traveling, for somebody who loves to spend time together. The car is decorated with impeccable quality. | С помощью нашей организации вы сможете осуществлять: пассажирские перевозки, прокат авто, трансфер авто, взять авто на прокат, аренда автобуса, заказать автобус на свадьбу (Львов, Киев, Одесса), прокат лимузинов во Львове. |
| I would never rent to a criminal. | Я бы ни за что не стал сдавать это место преступнику. |
| Morgan uses a service to rent out the properties. | Морган пользуется сервисом, чтобы их сдавать. |
| No, I have someone lined up to rent out your penthouse. | У меня очередь из тех, кто готов сдавать твой пентхаус. |
| In the case of Liberia, the Ministry of Gender and Development had no operating funds at the outset but, with a generator and a small amount of funding from UNIFEM, the Ministry was able to furnish a functioning conference room which they could rent out. | Так, министерство по делам женщин и развития Либерии в самом начале своей деятельности не имело никаких оперативных средств, однако это министерство, получив по линии ЮНИФЕМ генератор и небольшую сумму денег, смогло оборудовать и поддерживать в рабочем состоянии конференц-зал, который оно стало сдавать в аренду. |
| He could rent your room. | Он мог бы комнату твою сдавать. |
| The renting slips everywhere in 2010: luxury, clothes, games for children and fan art you are going to be able to rent what you want during the period that you want. | Аренда прокрадывается отовсюду в 2010: роскошь, одежда, игры для детей и фана искусство вы собираетесь мочь сдать то, чем вы хотите в течение периода, что вы хотите. |
| You'd rent the house out? | Хочешь сдать дом в аренду? |
| For example, you can rent a car in Moscow and return it in Saint-Petersburg. | Например, вы можете оформить аренду автомобиля в Санкт-Петербурге, а в Москве сдать его в ближайший пункт проката. |
| As a shareholder you can also sell your investment at any time or rent out the periods when you will not be using it and earn a return from your investment. | На правах акционера вы также можете продать свою долю в любое время или сдать в аренду на время вашего пользования. |
| Ticket Counter and Checkroom: Located at the entrance of the 1F galleries in the Main Exhibit Building, visitors may purchase admission tickets, rent audio tour equipment, and make use of the checkroom service. | Билетная касса и камера хранения: Расположены при Входе на 1-м этаже Главного экспозиционного здания B1 Государственного музея «Гугун». Здесь посетители могут приобрести входные билеты, аудиоаппаратуру для перевода и сдать вещи на хранение. |
| Well, Bobby said that he needed to rent a car, but that he... | Ну, Бобби сказал, что ему нужно взять напрокат автомобиль, но он... |
| Where can you rent a tuxedo at 3:00 in the morning? | Где же взять напрокат смокинг в З часа ночи? |
| A place where you can rent such films as Cinema Paradiso or Rashomon. | Это место, где можно взять напрокат фильмы вроде "Новый кинотеатр"Парадизо" или "Расёмон". |
| Benefit from the available on-site parking and rent scooters or bicycles to explore the city in an easy and fun way. | Вы сможете оставить автомобиль в гараже и взять напрокат скутер или велосипед, чтобы удобно и приятно познакомиться с бельгийской столицей. |
| At BalticBike, you can rent a bicycle for an hour or for a month - we understand that people have different needs and we are willing and flexible enough to help find a solution for any situation. | Взять напрокат велосипед BalticBike можно как на час, так и на месяц - мы понимаем, что потребности бывают разными и с удовольствием подстраиваемся ко всем ситуациям. |
| Actually we should've told you earlier... that we can rent this house. | В общем, мы должны были сразу сказать... мы вполне можем снимать эту квартиру. |
| Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
| I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |
| So I asked some real estate agents to find apartments for Indians to rent. | Поэтому я обратился в агентства недвижимости с просьбой подыскать жилье, которое могли бы снимать приехавшие из Индии. |
| I said, "Well, if you guys rent the high-speed video system that could capture these movements, you guys can film us collecting the data." | Я сказала, «Если вы достанете скоростную видеокамеру, которая сможет запечатлеть эти движения, вы можете снимать нас, пока мы собираем наши данные». |
| Now, first of all, you need to get a rent book. | Так, во-первых, вам понадобится арендный журнал. |
| This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
| We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
| The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
| In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. | В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде. |
| You can rent a man for almost nothing. | Ты можешь нанять парня за бесценок. |
| Where I can rent a car? | Не подскажете, где машину нанять? |
| If your wish is connected with the sale, purchase or rent of property in Bulgaria, you should know that you've come to the right place. | Если Ваше желание связано с тем, чтобы продать, купить или нанять недвижимость в Республике Болгарии, Вам следует знать, что Вы находитесь на точном месте. |
| I need to rent a van for all our stuff. | Придётся нанять фургон для багажа. |
| Why don't you just rent yourself a helicopter gunship! | Почему бы тебе просто не нанять тяжеловооруженный вертолёт! |
| Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. | Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
| The index decreased with the food group by 3.1 per cent and housing (rent, water and services) by 0.3 per cent. | По группе продовольственных товаров индекс понизился на 3,1%, а в жилищно-коммунальном секторе (квартирная плата, водопровод и коммунальные услуги) - 0,3%. |
| The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. | Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир. |
| One example is that the average house rent is no more than 0.3 per cent of the living expenses and comes to 3 per cent only when it is added by fuel and other expenses. | В качестве примера средняя квартирная плата составляет не более 0,3% расходов на проживание и 3% с учетом расходов на топливо и других расходов. |
| How about we get babies and rent babies... to single guys? | Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням? |
| IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. | IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2». |
| You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
| Two, three years of rent, utilities, food... | Плата за квартиру, коммунальные услуги, еду. |
| Well, one month's rent on a one-bedroom costs more than my car. | Месячная плата за квартиру с одной спальней больше, чем стоит моя машина. |
| Her biggest worry is making rent and tuition. | Главная проблема - плата за квартиру и учёбу. |
| Also, the rent for an apartment will not be returned, if you decide to leave the apartment before the planned date. | Также, арендная плата за квартиру не возвращается, если Вы решите покинуть апартаменты раньше запланированной даты. |
| The rent's due at the end of the month and I don't have any money. | Плата за квартиру в конце этого месяца, а у меня нет денег |
| That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
| Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
| I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |