It is estimated more cost effective to rent this equipment rather than shipping it from the United Nations Logistics Base at Brindisi to Haiti. | Согласно оценкам, аренда такой техники является более эффективной с точки зрения затрат, чем ее доставка в Гаити с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
The renting slips everywhere in 2010: luxury, clothes, games for children and fan art you are going to be able to rent what you want during the period that you want. | Аренда прокрадывается отовсюду в 2010: роскошь, одежда, игры для детей и фана искусство вы собираетесь мочь сдать то, чем вы хотите в течение периода, что вы хотите. |
Rent a dedicated server will cost much cheaper, not only in money but in time and human resources how much effort you or your employees spend to purchase your own server, its testing, installing and configuring software as well as further service. | Аренда выделенного сервера будет стоить гораздо дешевле, не только в деньгах, но и во времени и людских ресурсах, сколько усилий Вы или Ваши сотрудники, потратят на приобретение собственно сервера, его тестирование, установку и настройку ПО, а так же дальнейшее обслуживание. |
Six months rent on a house, 150 pounds to miss Dunn... It is not much to assure the success of his plan. | Полугодовая аренда дома и 150 фунтов для мисс Данн - ...небольшая потеря в случае успешного осуществления его плана. |
Rent, leases, utilities | Аренда, прокат, коммунальные услуги |
The rent to be paid depends on the family income. | Размер арендной платы устанавливается с учетом дохода семьи. |
The Act also includes provisions for giving notice of rent increases and about the owner's obligation to set aside a fixed amount for exterior maintenance. | Закон также содержит положения, предусматривающие уведомление об увеличении арендной платы и обязанность владельца откладывать установленную сумму на внешнее техническое обслуживание. |
Dutch social housing policy has always been characterized by an awareness of the need to protect individual tenants against, for instance, excessive rent rises. | Социальная жилищная политика Нидерландов всегда учитывала необходимость защиты индивидуальных квартиросъемщиков в случае, например, чрезмерного повышения арендной платы. |
The recommendation addressed to ECLAC concerning the recovery of rent overpayments totalling $291,000 made by the Organization owing to an over-estimate of the area of the premises occupied by ECLAC in Mexico fell in that category. | К этой категории относится направленная ЭКЛАК рекомендация о возмещении переплаченной арендной платы в сумме 291000 долл. США, выплаченной Организацией по причине завышенной оценки площади помещений, занимаемых Комиссией в Мехико. |
Efforts are also underway to amend the Rent Restriction Act to ensure that it takes account of developments since 1944. | Предпринимаются шаги к изменению Закона об ограничении арендной платы, чтобы учесть изменения, произошедшие с 1944 года. |
I answered, and this voice tells me to rent a van and park it on Arthur Avenue in the Bronx. | Я ответил и голос сказал мне арендовать фургон и оставить его на Артур Авеню в Бронксе. |
He used the card to rent a car that was blown up. | Он использовал карточку, чтобы арендовать машину, которую взорвали. |
The availability of those buildings was thus uncertain and the rent would rise to commercial rates. | Таким образом, неизвестно, сохранится ли возможность арендовать эти здания, поскольку ставки арендной платы вырастут до уровня коммерческих. |
The Advisory Committee was informed that a decision had been taken to dismantle the United Nations-owned mission headquarters in the Economic Commission for Africa compound and to rent new premises at a cost of $15,000 per month, or $180,000 per year. | Консультативный комитет был информирован о принятом решении демонтировать принадлежащий Организации Объединенных Наций штаб Миссии на территории комплекса Экономической комиссии для Африки и арендовать новые помещения стоимостью 15000 долл. США в месяц, или 180000 долл. США в год. |
I could rent a whole house in Virginia for what an apartment here costs. | В Вирджинии я могу арендовать дом за ту цену, что здесь стоит аренда квартиры. |
Property income received (rent, interest, dividends etc.) | З) Полученный доход от собственности (рента, проценты, дивиденды и т.д.) |
The dole is 19 shillings and the rent is 6. | Пособие - 19 шиллингов, рента - 6 шиллингов. |
You've maxed out your line of credit to fund the launch of The Purple Door; there's rent owing; there's credit card debt to the tune of $14,000. | Вы исчерпали лимит кредита, финансируя выход "Пурпурной двери"; рента не уплачена; задолженность по кредитной карте подходит к 14000 долларов. |
Payment for the use of natural assets a sort of "environmental rent" could help to solve this problem by redistributing the fees and taxes thus raised both to boost local and national budgets and to fund environmental protection projects. | Экологическая и природная рента могли бы помочь в решении этой проблемы, одновременно содействуя перераспределению поступающих в виде налогов и сборов средств в пользу местных и национальных бюджетов и целей охраны окружающей среды. |
That's two months' rent. | Это рента за два месяца. |
Under this scheme, UNDP had provided staff in the field with household equipment for which the staff member paid rent to the organization. | В соответствии с этой программой ПРООН обеспечивала персонал на местах бытовым оборудованием, за которое сотрудники платили организации арендную плату. |
The Government has recently demanded that UNPROFOR surrender certain facilities it occupies and pay rent on others. | Правительство недавно потребовало, чтобы СООНО освободили некоторые помещения, которые они занимали, и вносили арендную плату за другие помещения. |
You can pay the same rent you pay now, and we'd be in profit. | Вы можете платить ту же арендную плату, что вы платите сейчас, и мы все будем в выигрыше. |
The Claimant alleges that it had paid rent in advance for its embassy premises for the period of the occupation of Kuwait but, due to the forced closure of the embassy as of 10 September 1990, it was deprived of the use of the premises. | Заявитель утверждает, что он выплатил арендную плату за здание посольства вперед за весь период оккупации Кувейта, однако в силу вынужденного закрытия посольства 10 сентября 1990 года он был лишен возможности использовать его помещения. |
I'm in a rent dispute. | Я оспариваю арендную плату. |
First and last month's rent and some travel expenses. | Арендная плата первого и последнего месяца и некоторые путевые расходы. |
The rent is set such that expenditures and revenues in the individual units balance out. | Арендная плата устанавливается таким образом, чтобы соблюдался баланс расходов и доходов конкретной ассоциации. |
The rent is to be paid at the end of each month. | Арендная плата должна выплачиваться в конце каждого месяца. |
It is however concerned by reports of insufficient consultation with and participation of indigenous people as regards issues affecting them, such as equitable rent for the use of its land. | Вместе с тем он обеспокоен сообщениями о недостаточных консультациях с коренными народами в отношении затрагивающих их вопросов, таких как справедливая арендная плата за используемую ими землю, и их недостаточном участии в их решении. |
Porterage, transportation and rent | Доставка, транспортировка и арендная плата |
Jamie, how nice of you to pay the rent. | Джейми. Ты платишь за квартиру. |
And then, to get his rent, | Потом, чтобы платить за квартиру, |
So you could pay rent on the flat without your wife knowing? | Чтобы ваша жена не узнала, что вы заплатили за квартиру? |
Got to pay your rent first... | Заплатите сначала за квартиру... |
You going to pay my rent, are you? | Ты будешь платить за квартиру? |
In Tripoli, the family managed to rent an apartment. | В Триполи семье удалось снять квартиру. |
In October 1980, Topalian directed another individual to rent a storage unit in Bedford, Ohio, using false identification. | В октябре 1980 года Топалян направил другого человека снять в аренду складское помещение в Бедфорде, штат Огайо, используя поддельные документы. |
What's more profitable - rent apartment or hotel room? | Снять квартиру на сутки в Минске или номер в гостинице? Что выгоднее? |
The availability of rental accommodation is dependent on market forces, and immigrants are only able to rent a dwelling if there are no other applicants. | Наличие арендуемого жилья определяется рыночной конъюнктурой, и иммигранты имеют возможность снять жилье только в том случае, если нет других претендентов. |
You can rent an apartment in Riga which is carefully chosen regarding its location. | Вы можете снять квартиру в Ригу, тщательно подобранную с точки зрения расположения. |
I love you, too, but you cost more than my rent. | Я вас тоже люблю, но вы стоите дороже, чем моя квартплата. |
Well, his rent and car lease are exceedingly high. | Ну, его квартплата и аренда машины крайне дороги. |
Married three years, they're behind on their rent and they have a failing corner store. | Женаты три года, квартплата просрочена, владеют малоприбыльным магазином. |
Rent in social housing is usually lower than on the free market, and construction or operation is to some extent financially supported by central or local government authorities, for example through various fiscal advantages for developers, direct subsidies, guarantees for construction loans and housing allowances. | Квартплата в секторе социального жилья обычно ниже квартплаты на свободном рынке, а строительство и эксплуатация жилого фонда в той или иной степени финансируются центральными и местными властями путем, например, предоставления различных налоговых льгот строителям, выделения ссуд на строительство и жилищных пособий. |
In Belgium the rent charged for a dwelling is at the owner's discretion. | В Бельгии взимаемая квартплата устанавливается по желанию собственника. |
To rent a car costs $400 per week. | Автомобиль на прокат стоит 400$ в неделю. |
I want to rent a movie. | Я хочу взять на прокат кассету. |
Just rent a Ryan Gosling movie, all right? | Просто возьми в прокат один из этих фильмов с Райаном Гослингом, ладно? |
Tent Town, Rent Ten Tents, the Tent Offensive, and Ace Tentura Tent Detective. | "Город тентов", "Прокат 10 тентов", "Атака тентов", и "Эйс Тентура: Розыск домашних тентов". |
You can hire a car from our rental stations at the airports Pulkovo 1 and 2 and at our down town office at Hotel Moscow in Saint Petersburg. In Moscow you can rent a car from our office at the airports Sheremetyevo 2 and Domodedovo. | Вы можете взять в прокат автомобиль в наших офисах в аэропортах Шереметьево 2 и Домодедово, Пулково 1, Пулково 2 и в гостинице Москва в Санкт-Петербурге. |
Owners of houses and apartments may rent out their property for profit. | Владельцы домов и апартаментов могут сдавать их в аренду и получать соответствующий доход. |
We could also rent it out for other things. | Мы можем также сдавать это место для других мероприятий |
Buy in country areas if you never want to rent. | Покупайте недвижимость тут, и вы никогда не захотите ее сдавать в аренду. |
So we had to make endies meet and we started to rent. | Нужно было сводить концы с концами, и мы стали сдавать комнаты. |
I couldn't rent it. | Я не мог её сдавать. |
Later you'll be able to rent it to a farmer... or leave it to your kids. | Потом сможешь сдать его крестьянам или оставишь своим детям. |
This building has the ability, in short order, to go back to a flat floor organization such that they can rent it out. | Это здание обладает способностью мгновенно возвращаться к конфигурации с плоским полом, чтобы его можно было сдать в аренду. |
I tried to rent him my bicycle, actually, but he wasn't interested. | Я пытался сдать ему в аренду свой велик, но он как-то не заинтересовался. |
We had to rent out our multipurpose room to a Japanese-American social club. | Нам пришлось сдать в аренду одну из аудиторий японо-американскому клубу. |
So why don't you rent the drill, or, even better, rent out your own drill to other people and make some money from it? | Так почему бы вам не взять дрель в аренду или, даже лучше, не сдать вашу собственную дрель в аренду другим людям и заработать на этом немного денег? |
Rent a car for longer excursions. | Для более продолжительных экскурсий Вы можете взять напрокат автомобиль. |
I want to rent a car. | Я хочу взять напрокат машину. |
You can spend time in your room watching TV (more than 30 channels) or rent DVD. | Если в свободное время Вы не хотите покидать свой номер, Вы можете посмотреть телевизор - у нас более 30 спутниковых каналов, или взять напрокат DVD. |
It's a high-end secondhand clothing store where parents can rent clothes for their teens, tweens, and pres, as well as babies, toddlers, grown-ups, and olds. | Это высококлассный магазин подержанной одежды, где родители смогут взять напрокат одежду для своих детей-тинейджеров, детей помладше, а также малышей, ползунков, взрослых и стариков. |
Ten bucks, you can rent yourself a tuxedo. | Можно взять напрокат и за два. |
I know. I want to rent from you. | Я знаю. я хочу снимать у тебя комнату. |
3.4 On 29 May 2007, the author informed the Committee that he was not receiving financial support in the Netherlands and that he was not legally entitled to work, rent a place to live and benefit from medical care. | 3.4 29 мая 2007 года автор информировал Комитет о том, что он не получает финансовой поддержки в Нидерландах и что по закону не имеет права заниматься оплачиваемым трудом, снимать жилье и пользоваться медицинским обслуживанием. |
Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
You can rent my room... "What?" | Можешь снимать мою комнату... |
That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
Now, first of all, you need to get a rent book. | Так, во-первых, вам понадобится арендный журнал. |
This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. | В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде. |
You can rent pretty girls like this and paint them up for parties nowadays. | Сейчас можно нанять красоток, вроде неё, и раскрасить их для вечеринки. |
You can rent a man for almost nothing. | Ты можешь нанять парня за бесценок. |
He come and asked could he rent a boat. | Он хотел нанять катер. |
I need to rent a van for all our stuff. | Придётся нанять фургон для багажа. |
For this reason, it has been necessary to rent the equipment needed for Council for broadcast and webcast coverage and to hire temporary staff. | Поэтому для трансляции работы Совета по телевидению и в Интернете потребовалось арендовать необходимое оборудование и нанять временный персонал. |
Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. | Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
The index decreased with the food group by 3.1 per cent and housing (rent, water and services) by 0.3 per cent. | По группе продовольственных товаров индекс понизился на 3,1%, а в жилищно-коммунальном секторе (квартирная плата, водопровод и коммунальные услуги) - 0,3%. |
The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. | Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир. |
One example is that the average house rent is no more than 0.3 per cent of the living expenses and comes to 3 per cent only when it is added by fuel and other expenses. | В качестве примера средняя квартирная плата составляет не более 0,3% расходов на проживание и 3% с учетом расходов на топливо и других расходов. |
How about we get babies and rent babies... to single guys? | Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням? |
IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. | IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2». |
You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
Two, three years of rent, utilities, food... | Плата за квартиру, коммунальные услуги, еду. |
Her biggest worry is making rent and tuition. | Главная проблема - плата за квартиру и учёбу. |
Also, the rent for an apartment will not be returned, if you decide to leave the apartment before the planned date. | Также, арендная плата за квартиру не возвращается, если Вы решите покинуть апартаменты раньше запланированной даты. |
The rent's due at the end of the month and I don't have any money. | Плата за квартиру в конце этого месяца, а у меня нет денег |
That's three months rent. | Это плата за квартиру за три месяца. |
That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |