| What kind of apartment rent in Kiev are you interested in? | Какая аренда квартиры в Киеве Вас интересует? |
| It was also noted that, although no formal agreement was in place regarding the temporary offices of the Authority, "rent" was being paid. | Было отмечено также, что, хотя не существует какого-либо официального соглашения о временных помещениях Органа, "аренда" выплачивается. |
| Rent is $25 per week. | Аренда - 25 долларов в неделю. |
| Since 05.05.2008 Schwerlast Hamburg started to represent PLANA - tarpaulin rent in Hamburg region. | С 5.5.2008 Schwerlast Hamburg является представителем компании PLANA - аренда брезентов в районе Гамбурга. |
| Our company deals with apartments for daily rent in Kiev since 2004 and we try to do all our best to improve service and constantly propose new services. | Аренда квартиры в Киеве посуточно или попросту говоря: "частные гостиницы Киева" - это основное направление деятельности нашей компании. |
| They should also simplify the process for certifying that buildings are in good repair, justifying a rent rise. | Они также должны упростить процесс сертификации того, что здание находится в хорошем состоянии, в обоснование повышения арендной платы. |
| Thus, rent is regulated across the board, including in apartments where the tenant's social situation does not require rent regulation. | Таким образом, размер арендной платы регулируется повсеместно, в том числе в квартирах, в которых социальное положение нанимателя не требует регулирования арендной платы. |
| House rent to income ratio, 1992:18.6 per cent | Соотношение арендной платы и уровня доходов, 1992 год: 18,6 |
| In this connection, the Committee observed that in a large number of operations the mission subsistence allowance increased rapidly, owing to large rent increases in the mission area, which are often inflated and result in substantial additional costs. | В этой связи Комитет отметил, что по многим операциям отмечается быстрый рост размера суточных членов миссий, что обусловлено значительным увеличением арендной платы в районе осуществления миссии, которая нередко завышена и приводит к существенным дополнительным расходам. |
| The Board recommends that the Secretariat review the list and the value of the unliquidated obligations for future periods corresponding to rent associated with the capital master plan. | Комиссия рекомендует Секретариату рассмотреть перечень и стоимостной объем непогашенных обязательств, относящихся к будущим периодам, по статье арендной платы в связи с генеральным планом капитального ремонта. |
| Once word of mouth hits, you'll have to rent grand central station to fit all the artists who want. | Когда пойдут слухи, вам придется арендовать центральный вокзал Нью-Йорка чтобы вместить всех желающих художников. |
| The State is setting in place conditions to ensure that all citizens have the opportunity to build their own houses or to acquire or rent homes. | Государство создаёт условия, при которых каждый гражданин будет иметь возможность построить жилье, приобрести его в собственность или арендовать. |
| In addition to storing products, each centre will rent out farm machinery, provide retail agricultural inputs and information to farmers, arrange credit, sell other services and provide a forum for farmers to sell. | Помимо хранения товаров, каждый центр будет арендовать сельскохозяйственную технику, предоставлять розничные сельскохозяйственные ресурсы и информацию крестьянам, предоставлять кредит, реализовывать другие услуги и служить местом, на котором крестьяне могут продавать свою продукцию. |
| Remaining in Mexico would mean that the RCU would have to rent premises of its own which entails, inter alia, providing its own security and being housed outside of ECLAC, the only subregional organization in Mexico. | Дальнейшее пребывание в Мехико будет означать, что РКГ необходимо будет самостоятельно арендовать помещения, что влечет за собой, в частности, необходимость обеспечения своей собственной безопасности и размещение за пределами ЭКЛАК, единственной субрегиональной организации в Мехико. |
| A very broad estimate suggests that adoption of the said bill would each year make it possible for some 27,000 people to rent a home, and a further 13,000 when consideration is extended to the possibility of purchasing the property. | По самым грубым оценкам, в результате принятия упомянутого законопроекта каждый год около 27000 человек смогут арендовать жилье и еще 13000 человек получат возможность приобретать жилье в свою собственность. |
| I mean "rent" in the proverbial sense. | Образно говоря, "рента". |
| 'I told you the rent would rise.' | "Я говорил тебе, что рента поднимется" |
| That's the rent from the tenants. | Это рента от арендаторов. |
| Using a measure of "comprehensive income" - money income, total capital gains on wealth, imputed rent on owner-occupied housing, non-cash government benefits, and public consumption - income taxes are generally progressive. | Используя меру «совокупного дохода» - денежный доход, доходы от прироста капитала, условная рента на занимаемый владельцем дом, неденежные государственные льготы и потребление общественных благ - налоги на доход, как правило, прогрессивные. |
| Given that these cannot be known with certainty it is assumed that both the future resource rent and the extraction rate remain constant. | С учетом невозможности точно определить эти показатели исходят из того, что как будущая рента за ресурсы, так и объемы добычи останутся неизменными. |
| You don't pay rent, you leave. | Ты не платишь арендную плату, выметайся. |
| The co-operative then undertook work on the building and refused to pay any rent for 17 months, because it claimed a right to deduct the investment from the rent. | Этот кооператив впоследствии произвел ремонт здания и в течение 17 месяцев отказывался платить арендную плату, заявив, что имеет право вычесть инвестированные им средства из суммы арендной платы. |
| It is estimated that by continuing this lease until its expiration in July 2017, the Organization will pay $47.2 million in rent, of which about $5 million will be covered by the capital master plan. | По оценкам, продолжая аренду этого здания до ее истечения в июле 2017 года, Организация выплатит арендную плату в размере 47,2 млн. долл. США, около 5 млн. долл. США из которой будут покрыты в рамках генерального плана капитального ремонта. |
| With a Whole Foods there, they can raise everybody's rent. | Если там появится "Здоровая еда" они могут поднять всем арендную плату. |
| For the plots without the building, the municipality of Ceske Velenice has been paying a minimal rent to the author since the judgement of the Supreme Court of 1996. | Что касается земельных участков без здания, то муниципалитет Ческе-Веленице выплачивает автору сообщения минимальную арендную плату с момента вынесения Верховным судом его постановления в 1996 году. |
| At present the leasehold carries an annual rent of SwF 45,200. | В соответствии с соглашением об аренде ежегодная арендная плата составляет в настоящее время 45200 швейцарских франков. |
| (a) Rent for the period from September 1994 to | а) арендная плата за период с сентября 1994 года |
| Why is the rent so high? | Почему арендная плата так высока? |
| Any apartment will do as long as the rent is reasonable. | Подойдёт любое жильё, лишь бы арендная плата была вменяемой. |
| The rent was paid prior to the invasion for the period 1 July 1990 to 31 December 1990 and PACI seeks compensation for the amount of pre-paid rent referable to the period 2 August 1990 to 31 December 1990. | Перед вторжением была внесена арендная плата за период с 1 июля 1990 года по 31 декабря 1990 года, и ГОЛД испрашивает компенсацию той ее части, которая относится к периоду со 2 августа 1990 года по 31 декабря 1990 года. |
| But it wasn't going to happen anytime soon, and my rent needed paying. | Но таких событий ничего не предвещало, а за квартиру платить надо. |
| How the hell am I supposed to pay the rent? | Как я, на фиг, буду платить за квартиру? |
| I didn't really need to work today. It's not like I have rent or car payments or anything. | Мне действительно не надо было сегодня работать, и не похоже, что мне надо платить за квартиру, машину и что-нибудь ещё... |
| You owe me rent. | Ты должен за квартиру. |
| But it wasn't going to happen anytime soon, and my rent needed paying. | Но таких событий ничего не предвещало, а за квартиру платить надо. |
| When you get out in January I'll have enough to rent an apartment. | Когда тебя выпустят в январе, у меня будет достаточно средств, чтобы снять жильё. |
| Here's a lady who'd like to rent a room. | эта женщина хотела бы снять у вас комнату. |
| You're looking to rent? | Вы ищете где снять жилье? |
| The best way to rent lodging and arrange vacation in Montenegro yourself - is using the services of Montenegrin Tour Operator! | Лучший способ снять жильё и поехать на отдых в Черногорию "дикарём" - это воспользоваться услугами черногорского туроператора Адриатик-тур.ком! |
| Bol, Brela, Starigrad Paklenica and Tučepi are attractive Adriatic destinations in which you can rent a space and/or organize congresses, seminars, meetings or team building. | Бол, Брела, Стариград-Пакленица и Тучепи являются привлекательными пунктами назначения на Адриатике, где вы можете снять в аренду помещения и/или организовать конгрессы, семинары, встречи или тимбилдинг. |
| Besides, the rent is reasonable on this end of town. | И кроме того, квартплата очень подходящая для этой части города. |
| She hasn't threatened my relationship with you, plus her rent has given me the time to figure out what I actually want to do with my life. | Она не угрожает моей дружбе с тобой, к тому же ее квартплата дает мне время, чтобы разобраться, что же я на самом деле хочу сделать со своей жизнью. |
| Plus unsettled electricity, phone and rent bills to the value of 60,000. | К тому же неоплаченное электричество, мобильник, квартплата на 60000. |
| Married three years, they're behind on their rent and they have a failing corner store. | Женаты три года, квартплата просрочена, владеют малоприбыльным магазином. |
| Rental housing problems are threefold: the quantity of rental houses is decreasing, rents are too high, and the rent charged has no relationship to the quality of the dwelling. | Проблемы, связанные с арендуемым жильем, имеют три аспекта: качество арендуемых жилищ снижается, арендная плата слишком высока и взимаемая квартплата не зависит от качества жилища. |
| He and some of the vets would rent a boat for the day. | Он вместе с другими ветеранами брал лодку на прокат на целый день. |
| You get on a plane to Florida, you rent a sensible car, and you drive to Golden Meadows and rip your grandmother's heart out in person. | Ты сядешь в самолёт до Флориды, возьмёшь в прокат машину, поедешь в Голден-Медоуз и лично вырвешь бабушкино сердце. |
| If you are rarely using private transport, and spending money, time and effort for car service is not what you want, the best way to always be in the right place and on time is to rent a car. | Если личным транспортом Вы пользуетесь редко, а тратить деньги, время и силы на обслуживание автомобиля не хотите, то лучшим способом всегда быть в нужном месте вовремя является прокат авто. |
| Why? You rent cars now? | Ты теперь сдаёшь автомобили в прокат? |
| We can rent some at the bathhouse. | Их можно взять на прокат. |
| It's just not that easy to find them that will rent to us. | Не так легко найти тех, кто согласился бы нам сдавать. |
| They tried to rent watermelons too, but they're too damp. | Пробовали арбузы сдавать, но в них жить сыровато. |
| You need to rent out rooms? | У тебя есть необходимость сдавать комнаты? |
| We could rent it out as long as we want to work out Downton. | Мы могли бы сдавать его, пока работаем в Даунтоне. |
| AT&T had been granted a tax break of $42 million, under the condition that the company would keep its headquarters at 550 Madison Avenue and not rent out the space to other tenants. | АТ&Т получила $42 миллиона в виде налогового бонуса при условии, что руководство компании останется на Мэдисон-Авеню, 550 и не станет сдавать свободное место другим арендаторам. |
| They can't even rent out the apartment below me. | Квартиру подо мной никак не могут сдать. |
| Can't get together your share by then, I got to rent out your room. | Не найдешь деньги за это время - мне придется сдать твою комнату. |
| I've told them they should move somewhere more modest, rent the Priory out, sell it. | Я им говорил, им нужно бы съехать куда-то в более скромное место, сдать монастырь в аренду, продать его. |
| I tried to rent him my bicycle, actually, but he wasn't interested. | Я пытался сдать ему в аренду свой велик, но он как-то не заинтересовался. |
| You know, but Blaine and I need a place, so, you could just, you know, rent to us. | Ты знаешь, что мы с Блейном ищем место, так что, ты можешь просто сдать её нам. |
| Why don't we rent a movie tonight? | Почему бы нам не взять напрокат фильм? |
| Except for the tie, the briefcase and the fact that I can rent a car. | Если не считать галстука, кейса и того, что могу взять напрокат машину. |
| Have a good time, you can play table tennis, darts, or rent a bicycle and make a small walk around. | Весело провести время можно за игрой в настольный теннис, дарц или взять напрокат велосипед и совершить небольшую прогулку по окрестностям. |
| I'd like to rent a boat, please. | Я хочу взять напрокат лодку. |
| You can rent ski equipment and store your own equipment in the ski-lockers located within the ski-runs region. | В лыжных гардеробных, расположенных в районах трасс, можно взять напрокат лыжное оборудование и оставить на хранение собственную лыжную экипировку. |
| She doesn't think I should let you rent me this house. | Он считает, что ты не должен снимать мне этот дом. |
| Look at the house we can rent. | Это дом, который мы можем снимать. |
| I'll probably just rent. | Наверное, я просто буду снимать. |
| So I asked some real estate agents to find apartments for Indians to rent. | Поэтому я обратился в агентства недвижимости с просьбой подыскать жилье, которое могли бы снимать приехавшие из Индии. |
| UNMIBH has repeatedly requested the Office of the High Representative to take measures to bring police salaries to a level that will enable police officers to rent private housing, and to insist that police personnel are given priority in the allocation of alternative municipal accommodation. | МООНБГ неоднократно обращалась к Управлению Высокого представителя с просьбой принять меры, с тем чтобы довести размер заработной платы полицейских до такого уровня, какой позволит им снимать жилье в частном секторе, а также настаивать на том, чтобы полицейскому персоналу предоставлялся приоритет при распределении муниципального жилого фонда. |
| Now, first of all, you need to get a rent book. | Так, во-первых, вам понадобится арендный журнал. |
| This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
| We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
| The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
| In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. | В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде. |
| You could rent a boat on the other side. | Можно нанять лодку на той стороне. |
| You can rent a man for almost nothing. | Ты можешь нанять парня за бесценок. |
| If your wish is connected with the sale, purchase or rent of property in Bulgaria, you should know that you've come to the right place. | Если Ваше желание связано с тем, чтобы продать, купить или нанять недвижимость в Республике Болгарии, Вам следует знать, что Вы находитесь на точном месте. |
| Taking advantage of residence here he is invited to rent officers of the mines. | Пользуясь своим пребыванием, он собирается нанять рабочих, чтоб следить за рудниками. |
| Why don't you just rent yourself a helicopter gunship! | Почему бы тебе просто не нанять тяжеловооруженный вертолёт! |
| Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. | Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
| The index decreased with the food group by 3.1 per cent and housing (rent, water and services) by 0.3 per cent. | По группе продовольственных товаров индекс понизился на 3,1%, а в жилищно-коммунальном секторе (квартирная плата, водопровод и коммунальные услуги) - 0,3%. |
| The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. | Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир. |
| One example is that the average house rent is no more than 0.3 per cent of the living expenses and comes to 3 per cent only when it is added by fuel and other expenses. | В качестве примера средняя квартирная плата составляет не более 0,3% расходов на проживание и 3% с учетом расходов на топливо и других расходов. |
| How about we get babies and rent babies... to single guys? | Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням? |
| IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. | IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2». |
| You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
| Two, three years of rent, utilities, food... | Плата за квартиру, коммунальные услуги, еду. |
| Well, one month's rent on a one-bedroom costs more than my car. | Месячная плата за квартиру с одной спальней больше, чем стоит моя машина. |
| I have to know what my rent is. I'm a college graduate. | Но я должен знать, какова плата за квартиру. |
| The Claimant asserts that, in accordance with the lease, two years' rent had been paid in advance in January 1990. | Заявитель утверждает, что по условиям договора аренды плата за квартиру за два года вперед была внесена в январе 1990 года. |
| That's three months rent. | Это плата за квартиру за три месяца. |
| That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
| Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
| I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |