| A third production category is rent. | Третья категория производства - это аренда. |
| I mean, what's the rent anyway? | Я имею ввиду, сколько стоит аренда? |
| She said it was like the world's most depressing production of "Rent." | Она говорила, это было словно самая депрессивная в мире постановка мюзикла "Аренда". |
| How much is rent? | Сколько здесь стоит аренда? |
| Rent, utilities, insurance... | Аренда, инструмент, страховка... |
| The average annual rent of the other stations was SAR 455,000. | Среднегодовой размер арендной платы по другим станциям составлял 455000 риялов. |
| Rental rates will probably continue to rise, especially with shorter-term leases, with a likely rent escalation projected at approximately 10 to 15 per cent every five years. | Скорее всего ставки арендной платы будут и далее расти, особенно в сегменте краткосрочной аренды, а увеличение расходов на аренду, вероятно, составит около 10 - 15 процентов каждые пять лет. |
| Projected average rent under current leases | Прогнозируемая среднегодовая величина арендной платы по текущим договорам аренды |
| Rent increased by 46 per cent, which was an improvement in comparison with a rate of 70 per cent at the end of 1998. | Ставки арендной платы на недвижимость возросли на 46 процентов, что представляет собой улучшение по сравнению с положением на конец 1998 года, когда они увеличились на 70 процентов. |
| The Secretary/CEO stated that rental costs had been affected by an increase in the rent charged by the United Nations but that the cost per square foot would be reduced once the Fund moved to new premises in New York outside United Nations Headquarters. | Секретарь/главный административный сотрудник отметил, что на расходы на выплату арендной платы повлияло увеличение арендной платы, взимаемой Организацией Объединенных Наций, но при этом расходы на аренду квадратного фута площади сократятся, как только Фонд переедет в новые помещения в Нью-Йорке за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| I just need to build up my clientele so I can rent a new space. | Мне нужно наращивать клиентуру, чтобы я мог арендовать помещение. |
| He wanted to rent warehouse space along the harbor. | Он хотел арендовать склад в районе порта. |
| If a woman cannot own, rent or use adequate housing independently of a spouse or male relative, she might lack the freedom to leave a situation of domestic violence. | Если женщина не может владеть адекватным жильем, арендовать или использовать его независимо от супруга или родственников по мужской линии, то она, возможно, не свободна в том, чтобы уйти и покончить с ситуаций бытового насилия. |
| So, I can rent this from whoever owns it for as long as they stay? | Значит, я могу арендовать этот дом у владельца до тех пор, пока они будут здесь? |
| We need to rent a chopper. | Мы хотим арендовать вертолет. |
| And the rent's like 450 a month. | А рента около 450 баксов в месяц. |
| More rent from them, for a shop. | Рента за магазин выше, чем они платили. |
| ISWGNA agreed at the meeting that these licences should be treated as intangible non-produced assets in their own right and not as taxes, payment for a service, or rent. | На совещании члены МСРГНС согласились с тем, что такие лицензии должны учитываться не как налоги, плата за услугу или рента, а как самостоятельная категория нематериальных непроизведенных активов. |
| Rent might be pricey. | Рента может быть дорогой. |
| I know, but we're down to one last month's rent. | Но рента кончилась, пришлось выбирать между машиной и домом. |
| But he paid his rent on time. | Но он платил арендную плату вовремя. |
| She wanted me to give her money to pay her brother's rent. | Она хотела чтобы я дал ей денег оплатить арендную плату ее брата. |
| At present, they are accommodated in six collective centres (78 persons, i.e. two-member families) and households, for which the state authorities pay their monthly rent. | В настоящее время они размещены в шести коллективных центрах (78 человек, т.е. семьи в составе двух человек) и домохозяйствах, за которые государственные власти платят ежемесячную арендную плату. |
| United Nations agencies located outside Headquarters share common premises and administer services jointly with other United Nations agencies which pay rent to the former for the use of space and for the administration of services rendered. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций, базирующиеся за пределами Центральных учреждений, используют общие помещения и обеспечивают общее обслуживание совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, которые выплачивают им арендную плату за использование помещений и оказанные услуги. |
| "Pay rent." | "Внести арендную плату" |
| Just under 60 percent of all rental stock in Canada, or about 2.26 million dwellings, were renting for less than this average gross rent in 2001. | Немного менее 60% фонда жилья, сдаваемого в аренду в стране, или приблизительно 2,26 млн. единиц, арендовалось в 2001 году по цене меньшей, чем средняя валовая арендная плата. |
| (b) Improving follow-up and calculation of indices of certain specific products, such as rent, domestic services, insurance, games of chance; | Ь) совершенствовании регистрации или расчета индексов на определенные продукты, такие, как арендная плата, домашние услуги, страхование, азартные игры; |
| In computing the rent index only actual rents paid are considered, imputed rents are disregarded on the assumption that their development is similar to actual rents paid. page | При исчислении индекса арендной платы в расчет принимается лишь фактически выплаченная арендная плата, а условная арендная плата не учитывается исходя из того, что ее динамика аналогична фактически выплаченной арендной плате. |
| The annual rent of the 24-cell facility amounts to f.,000 ($292,600). | Ежегодная арендная плата за эти площади, на которых расположено 24 камеры, составляет 512000 нидерландских гульденов (292600 долл. США). |
| What was the rent on the cabana? | Сколько составляет арендная плата? |
| I'm supposed to be helping you pay the rent. | Я предполагаемо должен тебе помогать платить за квартиру. |
| Still haven't got that rent check. | До сих пор не вижу оплату за квартиру. |
| I just imagined you telling a landlady some day... you didn't have the rent, but Ralph was awfully sweet. | Просто представила себе, как однажды ты скажешь домовладелице, что тебе нечем платить за квартиру, зато тебе мило рядом с Ральфом. |
| How much rent do you pay for the apartment? | Сколько Вы платите за квартиру? |
| I was late on my last rent check. | Я задержала оплату за квартиру. |
| If you're not going back to Cambridge, you should rent yourself some rooms. | Если ты не желаешь возвращаться в Кембридж, придется тебе снять себе отдельную квартиру. |
| The Committee is concerned that persons seeking to rent or purchase apartments and houses are not adequately protected against racial discrimination on the part of vendors. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что лица, желающие снять в наем или приобрести квартиры и дома, не пользуются адекватной защитой от расовой дискриминации со стороны продавцов. |
| In some countries, Governments have adopted commendable policies to thwart unfair treatment against migrant tenants and prevent discrimination against non-citizens trying to rent an apartment. | В некоторых странах правительства приняли достойную высокой оценки политику по противодействию несправедливому обращению с арендаторами из числа мигрантов и недопущению дискриминации против неграждан, пытающихся снять квартиру. |
| The best way to rent lodging and arrange vacation in Montenegro yourself - is using the services of Montenegrin Tour Operator! | Лучший способ снять жильё и поехать на отдых в Черногорию "дикарём" - это воспользоваться услугами черногорского туроператора Адриатик-тур.ком! |
| Bol, Brela, Starigrad Paklenica and Tučepi are attractive Adriatic destinations in which you can rent a space and/or organize congresses, seminars, meetings or team building. | Бол, Брела, Стариград-Пакленица и Тучепи являются привлекательными пунктами назначения на Адриатике, где вы можете снять в аренду помещения и/или организовать конгрессы, семинары, встречи или тимбилдинг. |
| Do you know how much your rent is? | А ты знаешь, какая у тебя квартплата? |
| you will get the opportunity to receive registers of accepted payments in electronic form free of charge and the opportunity for the payment of public utility charges by your employees (rent, power supply, etc. | получите возможность бесплатного получения реестров принятых платежей в электронном виде и возможность оплаты Вашими сотрудниками коммунальных платежей (квартплата, электроэнергия и т.д. |
| Your rent, your flight. | Твоя квартплата, твои билеты на самолет. |
| Come on, Reg, this is my rent money. | Реджи, но моя квартплата. |
| Plus unsettled electricity, phone and rent bills to the value of 60,000. | К тому же неоплаченное электричество, мобильник, квартплата на 60000. |
| Well, then take the five grand and let's go rent a water jet pack. | Нет. Ну тогда возьми пять тысяч и давай возьмем на прокат реактивный ранец. |
| We understand that you have a car... and we would like to rent it or buy it. | Как мы поняли, у вас есть машина... и мы бы хотели купить ее или взять на прокат. |
| We got to rent equipment. | Взять в прокат снаряжение. |
| We offer: rent a car, rent a minibus, buses, limousine service, segway, as well as offer our clients a wide list of other services, achieving an unbeatable combination of quality and price. | Мы предлагаем: прокат автомобилей, прокат микроавтобусов, автобусы, автомобиль с водителем, прокат лимузинов, segway, а также предлагаем нашим клиентам широкий спектр услуг, учитывая оптимальное соотношение цены и качества. |
| Is it possible to rent a car at VRC Company by foreign citizens? | Можно ли гражданам других стран брать автомобили на прокат в компании VRC? |
| He didn't want to rent it, but I persuaded him to. | Он не хотел сдавать ее, но я убедила его. |
| In the case of Liberia, the Ministry of Gender and Development had no operating funds at the outset but, with a generator and a small amount of funding from UNIFEM, the Ministry was able to furnish a functioning conference room which they could rent out. | Так, министерство по делам женщин и развития Либерии в самом начале своей деятельности не имело никаких оперативных средств, однако это министерство, получив по линии ЮНИФЕМ генератор и небольшую сумму денег, смогло оборудовать и поддерживать в рабочем состоянии конференц-зал, который оно стало сдавать в аренду. |
| Would you rent out a cabin like this? | Как можно это сдавать в аренду? |
| Each spouse may freely dispose, burden, rent or constitute other rights in rem over his/her real estate property. | Каждый супруг может свободно распоряжаться, нести бремя соответствующих расходов, сдавать в аренду или устанавливать другие вещные права над своим недвижимым имуществом. |
| It is required to rent its vacant units primarily to people on low incomes and to give priority access in allocations to people in temporary accommodation or in accommodation detrimental to their health or well-being. | Она обязана сдавать в аренду свой свободный жилищный фонд прежде всего малообеспеченным гражданам и обеспечивать доступ к жилищам гражданам, проживающим во временных жилищах, или чьи жилищные условия неблагоприятно сказываются на их здоровье и благополучии. |
| They can't even rent out the apartment below me. | Квартиру подо мной никак не могут сдать. |
| I can't rent him a room. | Я не могу сдать ему комнату. |
| Had to rent out my flat to pay for my ticket. | Мне пришлось сдать свою квартиру, чтобы оплатить билет |
| I can never rent the room out again | Я больше никому не смогу сдать комнату. |
| The case concerned three members of the management board of a municipal real estate agent, who had decided not to rent an apartment to a Roma. | Это дело касалось трех членов совета управляющих муниципального агентства по недвижимости, отказавшихся сдать квартиру лицу, принадлежавшему к народу рома. |
| Your skis and snowboards you can rent directly at Hotel Elisabeth. | Лыжи или сноуборды вы можете взять напрокат непосредственно в отеле «Elisabeth». |
| How much to rent this jacket? | Сколько стоит взять напрокат эту куртку? |
| And I would've loved to rent this carpet cleaner another day! | А я так хотел как-нибудь взять напрокат этот пылесос. |
| You can't rent "Dream of Light" You have to buy it | Вы не можете взять напрокат "Солнце в листве айвового дерева". |
| Apart from renting a car, you can rent a scooter or even a limousine. | Также здесь можно взять напрокат машину, скутер и даже лимузин. |
| 3.4 On 29 May 2007, the author informed the Committee that he was not receiving financial support in the Netherlands and that he was not legally entitled to work, rent a place to live and benefit from medical care. | 3.4 29 мая 2007 года автор информировал Комитет о том, что он не получает финансовой поддержки в Нидерландах и что по закону не имеет права заниматься оплачиваемым трудом, снимать жилье и пользоваться медицинским обслуживанием. |
| This resulted in a temporary improvement for the lower classes as crofters became scarce and the poor were able to rent the better farms. | В результате временно улучшилось положение беднейших слоёв населения, так как хуторов стало мало и бедняки могли снимать лучшие фермы в долине. |
| No, I didn't actually want to rent it. | Нет, на самом деле я не хотел снимать дом. |
| You don't want to rent. | Ты же не хочешь снимать жилье. |
| I know, I know, but rent's so fearfully expensive, and I can't take any of Mother's money, she's barely any. | Знаю, знаю, но снимать квартиру ужасно дорого, а я не могу брать деньги у мамы, ей и так не хватает. |
| Now, first of all, you need to get a rent book. | Так, во-первых, вам понадобится арендный журнал. |
| This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
| We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
| The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
| In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. | В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде. |
| I shot so many of them, I had to rent a donkey. | Я подстрелил столько дичи, что пришлось нанять осла. |
| I need to rent a van for all our stuff. | Придётся нанять фургон для багажа. |
| Taking advantage of residence here he is invited to rent officers of the mines. | Пользуясь своим пребыванием, он собирается нанять рабочих, чтоб следить за рудниками. |
| For this reason, it has been necessary to rent the equipment needed for Council for broadcast and webcast coverage and to hire temporary staff. | Поэтому для трансляции работы Совета по телевидению и в Интернете потребовалось арендовать необходимое оборудование и нанять временный персонал. |
| You can rent a car, order an organized tour, hire a private chauffered driven limousine or enjoy the luxurious spa vacations in the Dead Sea. | Вы можете арендовать автомобиль, заказать организованный тур, нанять лимузин с частным водителем или наслаждаться отпуском на роскошном курорте Мёртвого моря. |
| Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. | Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
| The index decreased with the food group by 3.1 per cent and housing (rent, water and services) by 0.3 per cent. | По группе продовольственных товаров индекс понизился на 3,1%, а в жилищно-коммунальном секторе (квартирная плата, водопровод и коммунальные услуги) - 0,3%. |
| The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. | Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир. |
| One example is that the average house rent is no more than 0.3 per cent of the living expenses and comes to 3 per cent only when it is added by fuel and other expenses. | В качестве примера средняя квартирная плата составляет не более 0,3% расходов на проживание и 3% с учетом расходов на топливо и других расходов. |
| How about we get babies and rent babies... to single guys? | Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням? |
| IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. | IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2». |
| You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
| Her biggest worry is making rent and tuition. | Главная проблема - плата за квартиру и учёбу. |
| The Claimant asserts that, in accordance with the lease, two years' rent had been paid in advance in January 1990. | Заявитель утверждает, что по условиям договора аренды плата за квартиру за два года вперед была внесена в январе 1990 года. |
| In about five minutes, back I come with the tea and she's gone, her and her suitcase, and there's me rent on the dresser, every last cent... | Минут через пять, я пришла с чаем, а она уже ушла, вместе с чемоданом, а плата за квартиру лежала на комоде, вся, до последнего цента. |
| The rent's due at the end of the month and I don't have any money. | Плата за квартиру в конце этого месяца, а у меня нет денег |
| That's three months rent. | Это плата за квартиру за три месяца. |
| That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
| Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
| I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |