The rent was so cheap because he had agreed to pay half of it. | Аренда была такой дешёвой потому, что он согласился платить половину сам. |
And my rent is twice that. | И моя аренда в 2 раза больше, понимаете? |
A third production category is rent. | Третья категория производства - это аренда. |
Other income (interest, premiums and rent) | Прочие поступления (проценты, надбавки, аренда) |
Skirental/ Val Gardena: Ski hire in Val Gardena & Dolomites (Ortisei, S. Cristina, Selva Wolkenstein), Ski rent, Ski and Snowboards for adults and childern. | Прокат лыж/ Val Gardena: прокат лыж в Val Gardena & Dolomites (Ortisei, S. Cristina, Selva Wolkenstein), Лыжные аренда, лыж и сноубордов для взрослых и детей. |
The Housing Regulation Act regulates two main areas: rent determination and housing use. | Положения Закона о регулировании рынка жилья охватывают две основные области: определение уровня арендной платы и использование жилищного фонда. |
In addition to externalities, inefficient rent collection from public forests and inadequate reinvestments adversely affect the financial basis for sustainable forest management. | Дополнительно к внешним факторам отсутствие эффективного сбора арендной платы с государственных лесов и отсутствие надлежащих реинвестиций пагубным образом сказываются на финансовой основе устойчивого лесопользования. |
Rigid rent controls and bureaucratic red tape, such as elaborate building standards, lengthy procedures for land registration and construction licences, should be removed. | Необходимо устранить жесткое регулирование арендной платы и бюрократические проволочки, например, усложненные стандарты на производство строительных работ, длительные процедуры регистрации земельных участков и получение лицензий на строительство. |
Maintenance services (standard 15% of rent) | Ремонтно-эксплуатационные услуги (по стандартной ставке 15 процентов от арендной платы) |
The Committee specifically notes with concern the legal provision permitting rent increases of about 12 per cent, approximately double the previous year's inflation rate, while wages are apparently frozen. | Комитет с особой озабоченностью отмечает существование правовой нормы, допускающей повышение арендной платы на 12%, что примерно в два раза превышает темпы инфляции за предыдущий год, в то время как уровень заработной платы явно заморожен. |
At the VRC Company any person who is not younger than 25 years with valid driving license and passport can rent a car. | В компании VRC арендовать автомобиль может любой человек не младше 25 лет с действующими водительскими правами и паспортом. |
The United Nations Detention Unit will therefore continue to rent 64 cells until 1 November 2011. | В этой связи Следственный изолятор Организации Объединенных Наций будет по-прежнему арендовать 64 камеры до 1 ноября 2011 года. |
It was necessary and more economical to rent hotel accommodation than to rent generally unavailable and inadequate residential premises. | Представлялось необходимым и экономически более выгодным арендовать гостиничные помещения, нежели помещения в жилых домах, которые практически отсутствуют и не отвечают требованиям. |
Heavy duty vehicles, on the other hand, had to be purchased since it was not possible to rent them locally. | С другой стороны, существует потребность в закупке автотранспортных средств, используемых в тяжелых условиях эксплуатации, поскольку арендовать их на месте невозможно. |
Well, I could offer to rent it, but I'm sure it's way out of my price range. | Что ж, я могу предложить арендовать его, но я уверена что это выходит за рамки моих доходов. |
Subsequently, this combined resource rent has to be assigned oil and gas extractions. | В дальнейшем данная комбинированная ресурсная рента используется в отношении добычи нефти и газа. |
You've maxed out your line of credit to fund the launch of The Purple Door; there's rent owing; there's credit card debt to the tune of $14,000. | Вы исчерпали лимит кредита, финансируя выход "Пурпурной двери"; рента не уплачена; задолженность по кредитной карте подходит к 14000 долларов. |
Monthly rent (won) | Ежемесячная рента (в вонах) |
Rent might be pricey. | Рента может быть дорогой. |
That's two months' rent. | Это рента за два месяца. |
Remember last night I was telling you about my apartment and my rent? | Помнишь, я говорила тебе про мою квартиру и арендную плату вчера? |
There is as yet no legislation on rent regulation. | Пока нет закона, регламентирующего арендную плату; |
At present, they are accommodated in six collective centres (78 persons, i.e. two-member families) and households, for which the state authorities pay their monthly rent. | В настоящее время они размещены в шести коллективных центрах (78 человек, т.е. семьи в составе двух человек) и домохозяйствах, за которые государственные власти платят ежемесячную арендную плату. |
However, security of tenure does not apply in some cases, as when tenancy is forfeit because the tenant did not pay the rent on time or was liable to some other serious breach of contract. | Однако гарантии от необоснованного выселения не применяются в некоторых случаях, например когда договор утрачивает силу из-за того, что наниматель своевременно не внес арендную плату или виновен в каких-либо других нарушениях договора аренды. |
According to the Registry, the host Government had demanded an even higher sum at the time of signing the initial agreement, which obligated it to enter into hasty negotiations resulting in a revision of the rent to $30,000. | По заявлению Секретариата, правительство принимающей страны при подписании первоначального соглашения требовало увеличить арендную плату на еще большую сумму; это заставило Секретариат в срочном порядке начать переговоры, завершившиеся увеличением арендной платы до 30000 долл. США. |
The annual rent from the estate is about 5000 euro. | Годовая арендная плата составит около 5000 евро. |
In 2008, approximately 50.000 households with children in social housing units had 42 per cent of the rent covered by housing benefits. | В 2008 году арендная плата примерно 50000 семей с детьми, проживавших в социальных квартирах, на 42% покрывалась за счет жилищных субсидий. |
A lack of competition and information on international prices as well as complex capture procedures may also lead to low rent capture. | Низкая арендная плата может также быть результатом отсутствия конкуренции и информации о международных ценах и сложности процедур, связанных с взиманием арендной платы. |
During the period under review, all types of household saw their weights for the main group of housing and energy decline, largely as a result of a reduction in the weights of energy and rent. | За рассматриваемый период удельный вес статьи расходов "Арендная плата за основное жилье и потребление энергии" снизился в случае всех типов домохозяйств, что главным образом было обусловлено снижением весов потребления энергии и квартплаты. |
Porterage, transportation and rent | Доставка, транспортировка и арендная плата |
No one's ever bought me diamonds or paid my rent. | Никто никогда не покупал мне бриллианты и не платил за квартиру. |
So much that he pays his rent in cash? | Настолько, что он платил за квартиру наличностью? |
You pay that much in rent? | Ты платишь так много за квартиру? |
How am I supposed to pay rent if June keeps sabotaging all my ideas? | Как прикажешь мне платить за квартиру, если Джун саботирует все мои идеи? |
This means that you have to have school certificates for the children, receipts of municipality taxes, receipts for the rent of your apartment. | Это означает, что у вас должны быть школьные справки для детей, квитанции об уплате городских налогов и об оплате аренды за квартиру. |
Maybe they have a guesthouse they can rent me. | Может у них они сдают гостевой домик, я бы не отказался снять. |
Let me rent you a studio, and you could be a real artist. | Позволь снять тебе студию, и ты сможешь быть настоящей художницей . |
For instance, they might encounter difficulties when trying to rent a building or room to gather the community or to hold services. | Например, им может быть сложно снять в аренду здание или помещение для проведения встреч общины или отправления религиозных культов. |
Look, I'm not suggesting that we throw her out on the sidewalk, but if she's willing to spend all this money, why can't she rent a place down the street? | Слушай, я не говорю, что мы должны выкинуть ее на улицу, но если она так хочет потратить деньги, почему она не может снять дом на этой же улице? |
We decided to rent an apartment. | Мы решили снять квартиру. |
My rent is $85 a month. | Квартплата составляет 85$ в месяц. |
Do you know how much your rent is? | А ты знаешь, какая у тебя квартплата? |
The differences in the movements of these indices can largely be explained by the following items of expenditure: fuel, rent for housing, heating oil, clothing, air travel and hotel stays. | Различия в динамике этих индексов объясняются главным образом следующими статьями расходов: горючее, квартплата, мазут, одежда, воздушные перевозки, пребывание в гостиницах. |
How much is your rent? | Какая у тебя квартплата? |
Rent & other dwelling services | Квартплата и другие жилищные услуги |
So, it's $70 a day to rent a car. | Прокат машины - 70 долларов в день. |
We offer: rent a car, rent a minibus, buses, limousine service, segway, as well as offer our clients a wide list of other services, achieving an unbeatable combination of quality and price. | Мы предлагаем: прокат автомобилей, прокат микроавтобусов, автобусы, автомобиль с водителем, прокат лимузинов, segway, а также предлагаем нашим клиентам широкий спектр услуг, учитывая оптимальное соотношение цены и качества. |
Hire and rent television, sound recording and film studioes, Services in installation and assembling of the electric equipment, Services in repair and maintenance service of the equipment robotized, industrial robots, Services in repair and maintenance service of the electromechanical equipment, Welding. | Прокат и аренда телевизионных, звукозаписывающих и киностудий, Услуги по установке и монтажу электрического оборудования, Услуги по ремонту и техническому обслуживанию оборудования роботизированного, промышленных роботов, Услуги по ремонту и техническому обслуживанию оборудования электромеханического, Сварка. |
2010 JSC Pajurio limuzinai - limousine rent Klaipeda, limousine rent Lithuania, limousines for weddings, best limuzines. | 2010 ЗАО Pajurio limuzinai - прокат лимузинов Клайпеда, аренда лимузинов Клайпеда, лимузины на прокат Клайпеда, лимузин на прокат. |
We put the bast car rental rates in Ukraine on our site. We do this to give you more then you can expect from rent a car services in Ukraine. | Если Вы желаете получить прокат авто в Ялте, сотрудники Budget автопрокат доставят автомобиль к Вашему отелю. |
And she can rent this place out until we see how it goes. | И она может сдавать эту квартиру, пока мы посмотрим как все идет. |
You could rent out the Corvette every once in a while or lend it to a friend. | Ты мог бы сдавать Корвет в аренду иногда, или давать другу. |
If we let you take the house, will you rent it to us? | Если мы позволим тебе забрать дом, будешь сдавать его нам? |
Consequently, it was illegal for anyone other than a member of the indigenous community to buy, rent, lease or otherwise acquire land reserved for indigenous people. | Соответственно, никто, за исключением представителей общины коренных народов, не может в законном порядке покупать, арендовать, сдавать в аренду или каким-либо иным образом приобретать земли, отведенные для коренных народов. |
Freedom of action with respect to their property, whether in the form of sale, personal occupation or renting, which means that there is no obligation to rent and that the right of occupancy is suppressed; | свобода распоряжаться своим недвижимым имуществом как путем продажи, так и проживания в нем или сдачи в наем, что означает отсутствие обязанности сдавать его в наем и отсутствие права нанимателя на сохранение за собой снятого помещения по истечении срока договора о найме; |
Have you found someone to rent Tom's room yet? | Уже нашел кому бы сдать комнату Тома? |
To rent you a room? | Ты можешь сдать комнату? |
Don't forget we can rent your property out on long term rentals or short term holidays lets. | Не забывайте, что мы так же можем сдать в аренду вашу недвижимость на выгодных условиях арендной платы, на длительный срок или только на сезон отпусков. |
On 18 June 1994, Housing Minister Binyamin Ben Eliezer told the leaders of Kiryat Arba that the Government would not allow the occupation of Kiryat Arba's Ashmorot Yitzhak neighbourhood, but would sell or rent other government-owned apartments in the main settlement area. | 18 июня 1994 года министр жилищного строительства Биньямин Бен-Элиезер сказал руководителям поселения Кирьят-Арба, что правительство не допустит заселения района Ашморот-Ицхак этого поселения, однако собирается продать или сдать в аренду другие государственные квартиры в главном районе поселения. |
The new landlord's actions are an attempt to move out the original tenants (paying regulated rent) as quickly as possible and to rent the property at a market rent, which is several times higher. | Действия нового домовладельца направлены на то, чтобы как можно скорее выселить первоначальных квартиросъемщиков (выплачивающих регламентируемую квартплату) и сдать жилье внаем по рыночным ставкам, которые в несколько раз выше. |
Which car do you wish to rent? | Какой автомобиль вы хотите взять напрокат? |
Are you in a foreign country and want to rent a car? | Вы находитесь за рубежом и хотите взять напрокат автомобиль? |
Rent a car for longer excursions. | Для более продолжительных экскурсий Вы можете взять напрокат автомобиль. |
And my plan is to hole myself up in my studio, Rent "berlin alexanderplatz" | Мой план - это загнать себя в студию, взять напрокат "Берлин Александе Платц" |
At Rent & Go shop you can rent brand new ski models and snowboards fast and simple. | В магазине Rent & Go вы сможете без проблем взять напрокат новейшие модели лыж и сноубордов. |
3.4 On 29 May 2007, the author informed the Committee that he was not receiving financial support in the Netherlands and that he was not legally entitled to work, rent a place to live and benefit from medical care. | 3.4 29 мая 2007 года автор информировал Комитет о том, что он не получает финансовой поддержки в Нидерландах и что по закону не имеет права заниматься оплачиваемым трудом, снимать жилье и пользоваться медицинским обслуживанием. |
Rents follow market rates, and people tend to rent by the week. | Арендная плата определяется рыночной ценой на жилье, и люди стремятся снимать жилье на недельной основе. |
It's just, I still think it's best that we rent. | Просто считаю, правильнее нам снимать жильё. |
I know, I know, but rent's so fearfully expensive, and I can't take any of Mother's money, she's barely any. | Знаю, знаю, но снимать квартиру ужасно дорого, а я не могу брать деньги у мамы, ей и так не хватает. |
Will you rent it? | Вы будете ее снимать? |
Now, first of all, you need to get a rent book. | Так, во-первых, вам понадобится арендный журнал. |
This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
We prepare any contracts on your demand: sales, purchase-sale of real estate, marriage, divorce, rent, service, loan, outsourcing, representation, agreement on transfer of rights, purchase-sale of shares, authorial, employment, etc. | Подготавливает любые необходимые для Вас договора: купли-продажи товаров, недвижимого имущества, брачный, бракоразводный, арендный, на оказание услуг, ссуды, подрядный, представительский, переуступки права требования, купли-продажи акций, авторские, трудовые и прочие договора. |
The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. | В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде. |
It figures I'd have to rent him. | Это значит, я должна нанять его. |
You can rent a man for almost nothing. | Ты можешь нанять парня за бесценок. |
Where I can rent a car? | Не подскажете, где машину нанять? |
He come and asked could he rent a boat. | Он хотел нанять катер. |
Why don't you just rent yourself a helicopter gunship! | Почему бы тебе просто не нанять тяжеловооруженный вертолёт! |
Tenants facing temporary financial hardship may be granted rent reduction of 50 per cent for up to two years. | Квартирная плата для арендаторов, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, может быть снижена вдвое на срок до двух лет. |
The index decreased with the food group by 3.1 per cent and housing (rent, water and services) by 0.3 per cent. | По группе продовольственных товаров индекс понизился на 3,1%, а в жилищно-коммунальном секторе (квартирная плата, водопровод и коммунальные услуги) - 0,3%. |
The modest rent collected was set aside for payment to the owner on his eventual return, and leases were of very short term so that the returning owner would not have to wait for too long to gain vacant possession. | Взимаемая небольшая квартирная плата откладывалась для уплаты домовладельцу по его возвращении, при этом сроки аренды были очень короткими, с тем чтобы возвратившемуся домовладельцу не надо было слишком долго ждать освобождения квартир. |
One example is that the average house rent is no more than 0.3 per cent of the living expenses and comes to 3 per cent only when it is added by fuel and other expenses. | В качестве примера средняя квартирная плата составляет не более 0,3% расходов на проживание и 3% с учетом расходов на топливо и других расходов. |
How about we get babies and rent babies... to single guys? | Будем собирать... и давать напрокат одиноким парням? |
IGN concluded by urging readers not to buy, rent, or even think about Just Dance, lest someone at Ubisoft find out and they prep a Just Dance 2. | IGN призывал читателей не покупать, не давать напрокат и вообще не думать о Just Dance, «дабы кто-нибудь в Ubisoft не узнал, и они не создали бы ещё Just Dance 2». |
You may not use, copy, emulate, clone, rent, lease, sell, modify, decompile, disassemble, otherwise reverse engineer, or transfer the licensed program, or any subset of the licensed program, except as provided for in this agreement. | Вы не можете использовать, копировать, эмулировать, клонировать, сдавать в аренду, давать напрокат, продавать, изменять, декомпилировать, дизассемблировать, изучать код программы другими способами, передавать зарегистрированную программу или любые из ее составляющих иначе, чем определено настоящим лицензионным соглашением. |
Two, three years of rent, utilities, food... | Плата за квартиру, коммунальные услуги, еду. |
Well, one month's rent on a one-bedroom costs more than my car. | Месячная плата за квартиру с одной спальней больше, чем стоит моя машина. |
Also, the rent for an apartment will not be returned, if you decide to leave the apartment before the planned date. | Также, арендная плата за квартиру не возвращается, если Вы решите покинуть апартаменты раньше запланированной даты. |
In about five minutes, back I come with the tea and she's gone, her and her suitcase, and there's me rent on the dresser, every last cent... | Минут через пять, я пришла с чаем, а она уже ушла, вместе с чемоданом, а плата за квартиру лежала на комоде, вся, до последнего цента. |
The rent's due at the end of the month and I don't have any money. | Плата за квартиру в конце этого месяца, а у меня нет денег |
That's expensive... you got to rent the apartment, set up cable and phone. | Это накладно... нужно снимать комнату, оплачивать её счета. |
Maybe I could rent Ashley's room from you. | Я хочу снимать комнату Эшли. |
I'd have to rent a room. | Мне придётся там снимать комнату. |