Английский - русский
Перевод слова Rent
Вариант перевода Арендной платы

Примеры в контексте "Rent - Арендной платы"

Примеры: Rent - Арендной платы
The Timorese State provides substantial support to organizations of the civil society, with a particular emphasis on religious groups, namely via exemption from the payment of rent on state property and taxes, in addition to providing financial support for the implementation of their activities. Тиморское государство оказывает серьезную поддержку организациям гражданского общества, уделяя особое внимание религиозным группам, в частности путем освобождения их от арендной платы за пользование государственной собственностью и уплаты налогов, а также оказывает им финансовую помощь для осуществления их деятельности.
The provisions of any other written law conferring security of tenure, restrictions on rent increases or other protection for tenants are excluded from any lease granted under this Act. К аренде, предоставленной согласно настоящему закону, положения каких-либо других письменных законов, обеспечивающих надежность пользования, ограничивающих возможности повышения арендной платы или обеспечивающих защиту арендаторов в других отношениях, не применяются.
This includes helping the person concerned to conform to statutes, rules, etc. and helping him to move in and to pay the rent. Это включает оказание помощи соответствующим лицам в том, чтобы они соблюдали предусмотренные положения, нормы и т.п., а также оказание им помощи при заселении и внесении арендной платы.
Market rents are below economic rent levels and fewer new rental units are being built because private sector developers and builders can realize a better and more immediate return on investment in the construction of houses and condominiums for ownership. Рыночный уровень арендной платы находится ниже экономического уровня, при этом строительство нового жилья для сдачи в наем сокращается, поскольку частные застройщики и строительные фирмы имеют возможность быстрее получать и более высокую прибыль от инвестиций в строительство домов и кондоминиумов для продажи собственности.
Is it true that you overcharged Troy and Abed for their share of the rent? Это правда, что вы завышали часть арендной платы Троя и Эбеда?
Over 96 per cent of the 2,003 families recorded as living in such accommodation received assistance in meeting accommodation costs either through the payment of a rent supplement or through the Rental Accommodation Scheme. Более 96% из 2003 семей, проживающих в таких домах, получили помощь в выплате арендной платы либо в виде погашения части арендной платы, либо через программу бесплатного предоставления арендуемого жилья.
Basic examples of a rent rate for 1 m² in the buildings, facilities and state enterprises located within the boundaries of FEZ "Grodnoinvest" and also land tax rates (minimal rate) for the lands which are property of local Deputies Councils are given. Приведены базовые ставки арендной платы за 1 м² площади в зданиях, сооружениях, помещениях на государственных предприятиях, расположенных в границах территории СЭЗ "Гродноинвест" и ставки земельного налога (минимальной арендной платы) на земли, находящиеся в собственности местных Советов.
Average rent decreased because of the decision not to open 3 mobile offices in 2001, and renegotiation of rents after surrender of excess space Сокращение средней арендной платы в связи с решением не открывать З мобильных отделения в 2001 году и согласование новой арендной платы после прекращения аренды лишней площади.
Under the terms of agreement with the Government of Austria, the United Nations does not charge rent for the space provided for other tenants on its premises in Vienna, and rental income generated in Vienna would devolve to the Government of Austria. В соответствии с условиями соглашения, заключенного с правительством Австрии, Организация Объединенных Наций не взимает арендной платы за помещения, предоставляемые другим арендаторам на ее объектах в Вене, и поступления от сдачи в аренду помещений в Вене будут возвращены правительству Австрии.
(c) To determine the savings in rent, the following assumptions were made regarding lease renewal rates after the expiration of the current leases: с) для определения размера арендной платы, которая будет сэкономлена, использовались следующие предположения относительно ставок, по которым будет возобновляться аренда по истечении нынешних арендных соглашений:
Census of Population, Census technical reports and the SHS were used for households and dwelling estimates used in the estimation of rent and the analysis of UE spending on a household basis. Материалы переписи населения, технические доклады переписи и результаты Обследования расходов домашних хозяйств использовались для расчета оценок по домашним хозяйствам и жилью в целях расчета арендной платы и анализа расходов ТЭ на основе домашних хозяйств.
(e) The company incurred additional financial burdens through the payment of wages and salaries to employees and of rent for company offices at home and abroad, for no financial return; е) компания потерпела дополнительный финансовый ущерб в связи с выплатой окладов и заработной платы служащим и арендной платы за помещения отделений компании в стране и за границей без какой-либо финансовой отдачи;
(b) Changing rent rates for municipal housing and apartments provided by ministries and departments, so as to take into account obligatory expenses for redeeming invested funds and for home care and maintenance; Ь) изменение арендной платы за муниципальное жилье и квартиры, предоставляемые министерствами и ведомствами, с тем чтобы учитывать обязательные расходы по возмещению инвестированных средств, а также по обслуживанию и ремонту жилья;
They related to the revision of institutional sectors contents, valuation of the imputed rent, accounting for the hidden economy, compilation of acounts under high inflation, building quarterly accounts and the compilation of financial accounts jointly with the Central bank. Эти изменения касаются пересмотра границ институциональных секторов, оценки условно исчисленной арендной платы, учета скрытой экономической деятельности, составления счетов в условиях высокой инфляции, построения квартальных счетов и составления финансовых счетов совместно с Центральным банком.
These claims included a claim for pre-paid rent, claims for the loss of money that was invested in, or loaned to, a business enterprise and one claim for the loss of money that was held in a personal trading account. В число таких претензий входили претензии в отношении заранее внесенной арендной платы, претензии в отношении потери денежных средств, которые были инвестированы или ссужены коммерческому предприятию, и одна претензия в отношении потери денежных средств, которые были положены на личный расчетный счет.
(b) Stressed also the need for continued consideration of the issues related to the Institute's rent, rental rates and maintenance costs, taking into account its financial situation with a view to its expeditious resolution; Ь) подчеркнула также необходимость дальнейшего рассмотрения вопросов, связанных с арендой, ставками арендной платы и расходами на содержание помещений Института, с учетом его финансового положения в целях их оперативного урегулирования;
The space has increased by 106 per cent, while the rent has increased by 160 per cent; this corresponds to a one-third rise in the price per square foot (from $3 to $4 per square foot per month). Площадь увеличилась на 106 процентов, а размер арендной платы вырос на 160 процентов; в результате цена одного квадратного фута увеличилась на треть (с 3 до 4 долларов за квадратный фут в месяц).
First, the imputation formula for estimating owners' equivalent rent, which relies upon a matching of a sample of residential rental units to a sample of homeowners units, has been improved. Во-первых, была усовершенствована формула условного расчета арендной платы за жилье, занимаемое владельцами, которая опирается на объединение выборки жилищных арендных единиц с выборкой жилищных единиц, занимаемых владельцами.
She also asked what functions of the United Nations had been affected by the failure of UNITAR to make payments and requested a list of other bodies that were charged rent by the United Nations. Она также спрашивает, как прекращение Институтом платежей сказалось на деятельности Организации Объединенных Наций, и просит назвать другие органы, имеющие перед Организацией Объединенных Наций задолженность по уплате арендной платы.
Protection against exorbitant rents, with the possibility of referring disputes over rent increases to an independent arbitration body, whose mandate may be renewed at the end of six years; Written six-year leases. защите от чрезмерного завышения арендной платы за жилье наряду с возможностью обращения в независимую арбитражную инстанцию, срок полномочий которой составляет шесть лет, с целью оспаривания факта повышения арендной платы;
Urban plans are used to ensure adequate space for and appropriate location of social and/or affordable housing, in some cases a certain portion of new private sector housing construction is mandated to be social and/or affordable housing and rent control is applied in the social housing sector. Планы городского развития используются для обеспечения адекватного пространства для социального и/или доступного жилья и его адекватного расположения, в некоторых случаях определенную долю нового жилья, построенного частным сектором, изымают в фонд социального и/или доступного жилья, а к сектору социального жилья применяют ограничение размеров арендной платы.
In 1992, the average rent for Switzerland as a whole, excluding costs, was 884 francs for a three-room dwelling and 1,103 francs for a four-room dwelling. В 1992 году средний уровень арендной платы за жилье без учета коммунальных расходов в целом по Швейцарии составлял 884 франка за трехкомнатную и 1103 франка - за четырехкомнатную квартиру.
And by "your place," do you mean the office that you stopped paying rent at or the house that you've never paid rent at? И под "у меня" ты подразумеваешь кабинет, за аренду которого ты перестал платить, или дом, за который ты ни разу не вносил арендной платы.
Basis for placing the office facilities at the disposal of the secretariat, such as ownership by the secretariat through donation or purchase; ownership by the host Government without rent; or ownership by the host Government with rent, and amount of such rent; р) основа для передачи офисных помещений в распоряжение секретариата, такая, как право собственности секретариата, полученное путем передачи в дар или покупки; собственность правительства принимающей страны без арендной платы; и собственность правительства принимающей страны с арендной платой и указанием суммы такой арендной платы;
The Rent Control (Guernsey) Law, 1976, which makes provision for the control of rent of leased dwellings; Закон 1976 года о контроле за квартплатой (Гернси), который предусматривает контроль за размером арендной платы;