Английский - русский
Перевод слова Rent
Вариант перевода Арендной платы

Примеры в контексте "Rent - Арендной платы"

Примеры: Rent - Арендной платы
The law prescribes on contracts of lease, rent determination, fairness of rent, reduction in rent and the obligations and rights of both landlord and tenant. В нем содержатся положения, касающиеся арендных договоров, определения размера арендной платы, ее справедливости, сокращения арендной платы, а также обязанностей и прав как собственников, так и съемщиков.
A system of phased rent increases (3 per cent per annum) then operates to bring the rent, after 10 years, up to the gross level necessary to cover costs and then to generate a surplus enabling the State advance to be reimbursed. С помощью системы прогрессивного повышения арендной платы (на З% в год) она через 10 лет обеспечивает валовой объем поступлений, позволяющий покрыть расходы, а затем приносит прибыль, дающую возможность выплатить государственный кредит.
Women make up roughly 85 percent of the wholesale and retail trading industries and about two-thirds of manufacturing in the informal sector but do not make sufficient income to pay increasing rent costs and advanced rent payments required by landlords. Порядка 85% женщин заняты в сфере оптовой и розничной торговли и около двух третей - в неформальном секторе обрабатывающей промышленности, но при этом их доход недостаточен для внесения арендной платы и авансовых платежей, требуемых владельцами жилья.
There is no other rent control by the State but through taxes; rents are freely contracted. Государство контролирует уровень арендной платы только в рамках системы налогообложения.
Changes were made to the way in which rent officers calculate fair rents in February 1999. В феврале 1999 года процедура расчета справедливой арендной платы была изменена.
Total monthly rent (US$) Общая сумма месячной арендной платы (в долл. США)
Attempts to establish a universal rent subsidy system for the whole island have not yet led to the result desired. Попытки введения единой для всей страны системы субсидирования арендной платы пока не привели к желаемым результатам.
The local governments become in charge of adjusting rent levels and establishing municipal loan systems. На местные органы власти ложится задача корректирования ставок арендной платы и создания муниципальных систем кредитования.
Based on 5 per cent of annual rent since some maintenance to premises is provided by the landlords or in-house. По ставке 5 процентов от суммы годовой арендной платы, поскольку ремонт помещений частично осу-ществляется владельцами и собственными силами.
The level of rent has been increased to current levels from 1998 onwards. Уровень арендной платы возрос с учетом существующих цен в 1998 году и последующий период.
Table 5 sets out the total amount of rent paid on UNFPA field office buildings. В таблице 5 приводится общая сумма арендной платы за здания отделений ЮНФПА на местах.
Currently, his country was receiving less official development assistance and fewer rent and compensation payments under international treaty obligations than previously. В настоящее время его страна получает меньше официальной помощи в целях развития и более скромные платежи в виде арендной платы и компенсации по международным соглашениям, чем прежде.
Finally, the Special Rapporteur's attention was drawn to the occurrence of arbitrary evictions from rented premises, as well as sudden rent hikes. Кроме того, внимание Специального докладчика обращалось на случаи произвольного выселения из арендуемых помещений и внезапного повышения арендной платы.
Excluding rent, some 100000 prices quotations are collected monthly. Ежемесячно регистрируются около 100000 цен, за исключением арендной платы.
The landlord is now requesting an increase in rent of roughly $2,000 per month. Арендодатель в настоящее время требует повышения арендной платы примерно на 2000 долл. США в месяц.
The Government of Québec is still trying to find a solution to non-payment of rent that will be satisfactory for both landlords and benefit recipients. Правительство Квебека продолжает поиск решения проблемы с непогашением арендной платы, которая удовлетворила бы и владельцев, и получателей пособий.
Streamlining rent capture systems by sharing information and best practices as well as by disseminating reliable international price information can be furthered through international cooperation. Международное сотрудничество может содействовать рационализации систем арендной платы путем обеспечения обмена информацией и передовыми методами, а также посредством распространения проверенной информации о международном ценообразовании.
In addition to externalities, inefficient rent collection from public forests and inadequate reinvestments adversely affect the financial basis for sustainable forest management. Дополнительно к внешним факторам отсутствие эффективного сбора арендной платы с государственных лесов и отсутствие надлежащих реинвестиций пагубным образом сказываются на финансовой основе устойчивого лесопользования.
Low stumpage prices owing to inefficient rent collection and trade restriction is a typical example of a concealed subsidy. Низкие цены на раскорчевывание, обусловленные неэффективным сбором арендной платы и торговыми ограничениями, являются типичным примером скрытой субсидии.
However, the total sum of their rent increases must amount to the State-prescribed increase. Вместе с тем общая сумма повышения арендной платы должна соответствовать устанавливаемому государством уровню.
Except for a small luxurious sector in Vienna, the rent in this sector is also determined by legislation. За исключением небольшого сектора высококлассного жилья в Вене, размер арендной платы в жилищном секторе также регулируется законодательством.
It was financed by the State and municipal sources and did not affect the rent level. Он финансировался государством и из муниципальных источников и не отразился на размере арендной платы.
Rigid rent controls and bureaucratic red tape, such as elaborate building standards, lengthy procedures for land registration and construction licences, should be removed. Необходимо устранить жесткое регулирование арендной платы и бюрократические проволочки, например, усложненные стандарты на производство строительных работ, длительные процедуры регистрации земельных участков и получение лицензий на строительство.
The average rent of government property is Lm 125 per year. Средняя величина арендной платы за правительственную недвижимость составляет 125,00 МЛ в год.
This enables rent commissions to set much lower rents for accommodation showing deficiencies seriously reducing its fitness for habitation. Это позволяет комиссиям по вопросам аренды устанавливать намного более низкие уровни арендной платы для жилых помещений с недостатками, которые серьезно снижают их пригодность для проживания.