Английский - русский
Перевод слова Rent
Вариант перевода Арендной платы

Примеры в контексте "Rent - Арендной платы"

Примеры: Rent - Арендной платы
Management has not taken any action to request a reduction in rent payable. Администрация не предприняла никаких шагов, с тем чтобы ходатайствовать о снижении арендной платы.
Countries in transition can benefit from these experiences to improve their rent and asset management policies. Страны переходного периода могут извлечь полезные уроки из этого опыта в целях повышения эффективности их политики в области арендной платы и управления жилищным фондом.
The rent charges and prices of houses are dependent on market forces. Уровень арендной платы и цены на жилье диктуются рыночным спросом и предложением.
Maintenance services (standard 15% of rent) Ремонтно-эксплуатационные услуги (по стандартной ставке 15 процентов от арендной платы)
The amount claimed is based on the amount of rent it paid in advance for that period. Сумма претензии основывается на сумме арендной платы, которая была внесена за этот период авансовым платежом.
The claimant seeks compensation for the monthly rent that it would have earned from leasing the office space under normal conditions. Заявитель испрашивает компенсацию в отношении ежемесячной арендной платы, которую он мог бы получить от сдачи этих офисных помещений в аренду при обычном стечении обстоятельств.
China Road and Bridge submitted the leases and receipts showing payment of rent for August and September 1990. Китайская дорожно-мостовая корпорация представила договор аренды и расписки, подтверждающие выплату арендной платы за август и сентябрь 1990 года.
The Committee requested further explanation of the steep rent increase but did not receive it. Комитет запросил, но не получил дополнительное разъяснение относительно резкого повышения арендной платы.
The Audit Bureau seeks compensation for all such rent that it incurred following the liberation of Kuwait. Контрольно-ревизионное управление требует возмещения всей такой арендной платы, которую оно выплатило после освобождения Кувейта.
The Claimant seeks compensation for the amount of rent it prepaid because it was unable to use the embassy during the period of occupation. Заявитель требует компенсировать сумму арендной платы, поскольку он не имел возможности использовать здание посольства в период оккупации.
The average cash rent at that time for all unsubsidized rental dwellings was $513 per month. Средний размер арендной платы на несубсидируемое арендное жилье на тот момент составлял 513 долл. в месяц.
Under the Act, a rent control guideline is calculated each year based on the rate of inflation. На основе положений этого закона ежегодно рассчитывается шкала арендной платы с учетом уровня инфляции.
The legislation provides for tenants to apply to have rent reduced under specific conditions. Законодательство предусматривает, что при наличии особых обстоятельств арендаторы могут ходатайствовать о снижении арендной платы.
The adoption of tenancy laws can protect tenants from eviction and from excessive levels of rent. Принятие законодательства об аренде земли способно защитить арендаторов от выселения и от чрезмерной арендной платы.
The Dwelling Act gives local government councils the right to establish rent limits for municipally owned dwellings in their respective administrative territories. Закон о жилище наделяет советы местного управления правом устанавливать пределы арендной платы за муниципальное жилье на их соответствующей административной территории.
OECD will present the user cost approach for estimating the imputed rent based on experience with projects carried out in the Western Balkan countries. ОЭСР представит опирающийся на расходы пользователей подход к исчислению условной арендной платы, основанный на опыте, накопленном в рамках проектов, реализованных в западнобалканских странах.
The Working Group met on 14 February 2001 to review information relating to maximum rent levels in Bangkok. 14 февраля 2001 года Рабочая группа провела совещание для рассмотрения информации, касающейся максимального размера ставок арендной платы в Бангкоке.
The average annual rent of the other stations was SAR 455,000. Среднегодовой размер арендной платы по другим станциям составлял 455000 риялов.
PACI seeks compensation for pre-paid rent on leased offices and on warehouse space. ГОЛД испрашивает компенсацию предварительно внесенной арендной платы за нанятые офисные помещения и складские площади.
Thus, the ground rent stays in Norway for the benefit of present and future generations. Таким образом, доходы от арендной платы за землю остаются в Норвегии и идут во благо нынешнего у и грядущих поколений.
Increases at Bangkok and Santiago derive from foreseen rent increases of about 5 per cent in accordance with contractual arrangements. Увеличение поступлений в Бангкоке и Сантьяго связано с предполагаемым повышением арендной платы приблизительно на 5 процентов по договорам аренды.
One month, he asked me to loan him his share of the rent, 240 bucks. И однажды он попросил меня одолжить ему его часть арендной платы, 240 долларов.
In particular, the recommended approach produced a rent index that could be considered as a pure Fisher index, as required by the approved methodology. В частности, рекомендованный подход позволяет получить индекс арендной платы, который можно считать чистым индексом Фишера, как того требует утвержденная методология.
The Committee is of the view that more clarifications in relation to the payment of additional rent as specified in the memorandum of understanding should be provided to the General Assembly. Комитет считает, что Генеральной Ассамблее должны быть представлены дополнительные разъяснения в отношении выплаты дополнительной арендной платы, предусмотренной в меморандуме о договоренности.
Such examples demonstrate that it is possible to design rent regulation and tenancy protection mechanisms that do not distort or discourage the private rental market but actually encourage it. Эти примеры показывают, что можно разработать такие механизмы регулирования арендной платы и защиты прав жильцов, которые не искажают ситуацию на рынке частного съемного жилья и поощряют, а не сдерживают его расширение.