The lease would expire in March 2043 and there would be 10 per cent increases in the base rent rates every five years. |
Срок аренды истекает в марте 2043 года, после чего каждые пять лет ставка базовой арендной платы будет увеличиваться на 10 процентов. |
Rent control regimes tend to establish the amount and frequency of rent increases, linking it to fiscal measures such as inflation rates. |
Режим регулирования арендной платы, как правило, устанавливает размер и периодичность повышения арендной платы и привязывает его к финансовым показателям, таким как темпы инфляции. |
An important new measure taken under this Decree is what is called 'rent pooling'. |
Важной новой мерой, принятой в соответствии с этим Постановлением, является так называемое "регулирование совокупной арендной платы". |
Previously, they were bound to make generic rent increases at levels prescribed by central government. |
Ранее они были обязаны следовать общим принципам повышения арендной платы до уровней, устанавливаемых центральным правительством. |
The Assembly also called for expeditious resolution of the issues relating to the rent, rental rates and maintenance costs of the Institute. |
Ассамблея также призвала к скорейшему урегулированию вопросов, связанных с арендой, ставками арендной платы и расходами на содержание помещений Института. |
Review the rent partition between the capital master plan fund and other funds |
Провести анализ распределения арендной платы между фондом генерального плана капитального ремонта и другими фондами |
Rental rates will probably continue to rise, especially with shorter-term leases, with a likely rent escalation projected at approximately 10 to 15 per cent every five years. |
Скорее всего ставки арендной платы будут и далее расти, особенно в сегменте краткосрочной аренды, а увеличение расходов на аренду, вероятно, составит около 10 - 15 процентов каждые пять лет. |
The availability of those buildings was thus uncertain and the rent would rise to commercial rates. |
Таким образом, неизвестно, сохранится ли возможность арендовать эти здания, поскольку ставки арендной платы вырастут до уровня коммерческих. |
The Rent Tribunal Court is composed of a single judge and determines matters connected with rent control. |
Суд по вопросам аренды состоит из одного судьи, и он решает вопросы, связанные с регулированием арендной платы. |
The Corporation has proposed to set the initial rent at $60 per rentable square foot for the first seven years, followed by net rent increases of 18 per cent every five years thereafter. |
Корпорация предложила установить на первые семь лет начальную арендную плату в размере 60 долл. США за квадратный фут арендуемой площади, после чего каждые пять лет проводить чистое увеличение арендной платы на 18 процентов. |
Some missions had not paid rent for two or more years and a number of residential landlords had either already lost their property or were at risk of losing it because diplomatic tenants who did not pay their rent could not be evicted. |
Некоторые представительства более двух лет не вносят арендной платы и некоторые владельцы потеряли сдаваемые в наем помещения или находятся на грани этого, поскольку их жильцы не платят за аренду и, будучи дипломатами, не подлежат принудительному выселению. |
The following legislation provides for a rent control tribunal to reduce private sector rents in individual cases where it considers rent charged is too high: |
Следующими нормативными актами предусматривается создание суда по контролю за арендной платой с целью снижения арендной платы в частном секторе в отдельных случаях, когда считается, что арендная плата слишком высока: |
The amount of apartment rent is currently regulated by the Ministry of Finance Price Assessment No. 01/2002 of 28 November 2001, which issues a price list of goods with regulated prices, and further permits non-specific blanket regulation of rent. |
Размер арендной платы в настоящее время регулируется постановлением министерства финансов Nº 01/2002 о регулировании цен от 28 ноября 2001 года, в котором устанавливается перечень товаров с регулируемыми ценами, а также предусматривается неконкретизированный общий порядок регулирования размера арендной платы. |
If the rent is paid monthly, it may not, in any event, exceed one-twelfth of the annual rent. |
При аренде на месячной основе размер месячной арендной платы ни в коем случае не может превышать 1/12 часть годовой арендной платы. |
The user cost approach consists of estimating each of the costs that owners of dwellings would need to take into account in fixing a market rent if they decided to rent their dwellings rather than living in them themselves. |
Этот метод подразумевает оценку всех видов затрат, которые необходимо учитывать владельцам жилья при определении рыночной арендной платы в том случае, если они решат сдавать свое жилье в аренду, а не жить в нем самим. |
However, when the parties fail to agree on a change of the rent, there is no out-of-court procedure, which could be applied to achieve such change. |
Однако внесудебная процедура, регулирующая порядок изменения арендной платы в случае, когда стороны не в состоянии договориться об этом, отсутствует. |
Estimates of imputed rent of owner occupied housing needs to be addressed in the future. |
в будущем необходимо заняться оценками условно исчисленной арендной платы в отношении занимаемого владельцами жилья. |
Listen, just knock off 10 bucks from my rent, I'll go flip the breaker. |
Скинь 10 баксов с моей арендной платы, и я щёлкну переключатель. |
Kev... It's for a year's free rent. |
Кев... Это же год арендной платы... |
The new building would be turned over to the UN at no additional cost after payment of below-market rent for thirty years. |
Новое здание будет передано Организации Объединенных Наций без каких-либо дополнительных расходов после выплаты арендной платы по ставке, ниже рыночной, за 30 лет. |
In the United States, for instance, 21 of 25 metropolitan areas identified as top high-technology markets had rent increases greater than inflation. |
В Соединенных Штатах, например, в 21 из 25 районов в крупных городах, считающихся ведущими высокотехнологичными рынками, повышение арендной платы превышало уровень инфляции. |
However, records in Berrien County showed that Levine ended the lease for nonpayment of rent early in 1987, and sold the house a year later. |
Тем не менее, по документам округа Берриэн, Левин разорвал договор аренды за невыплату арендной платы в начале 1987 года и продал дом через год. |
I have no rent I get the good customers. |
У меня нет арендной платы, и всегда хорошие клиенты |
I think that is the point of this stipend - to alleviate the loss and the loneliness with a few coals and some rent for those in dire need. |
Я думаю, суть этой пенсии - облегчить потерю и одиночество небольшим количеством угля и частью арендной платы для особо нуждающихся. |
A bailiff for being one week behind with the rent? |
Судебный пристав из-за одной недели арендной платы? |