Английский - русский
Перевод слова Rent
Вариант перевода Арендной платы

Примеры в контексте "Rent - Арендной платы"

Примеры: Rent - Арендной платы
Two days ago you told me that I was the building manager and that our involvement with our network partners ended at the rent we charged them. Пару дней назад Вы сказали мне, что моя роль - управляющий, и наши отношения с арендаторами сети заканчиваются получением от них арендной платы.
The decrease under rental of premises is mainly due to a lower-than-budgeted rent for the main building at The Hague as the result of the renegotiation of the lease as of 1 July 2012. Сокращение потребностей на аренду помещений обусловлено главным образом сокращением арендной платы за основное здание в Гааге в результате пересмотра условий договора об аренде на период с 1 июля 2012 года.
This includes reductions in rent for premises and storage, telecommunication and local transportation and travel expenses, as well as improved efficiency in supply and contract negotiations, bank charges and currency exchange. Это включает снижение арендной платы за помещения и склады, расходов на электросвязь и местный транспорт, дорожных расходов, а также повышение экономической эффективности поставок и заключенных контрактов, банковских платежей и операций по обмену валют.
This does not represent a problem in freely concluded new lease agreements, which are often concluded for a definite period of time and which usually define the method of regulations of the rent during the existence of the lease. В связи с новыми свободно заключаемыми договорами аренды проблем с этим не возникает, поскольку договоры зачастую заключаются на определенный срок и, как правило, определяют порядок регулирования арендной платы на срок действия договора.
We keep the area safe, he cuts the rent. What's up? С нас - безопасность в квартале, с него - отсутствие арендной платы.
One of the prerequisites for the elimination of discrimination in access to housing is to do away with the current regulation of rent, which has not occurred until now. Одним из необходимых предварительных условий для ликвидации дискриминации в области доступа к жилью является отмена ныне действующего законодательства в области арендной платы, однако эта мера до сих пор еще не осуществлена.
The quantitative housing deficit is measured by the need of new constructions owing to the number of families sharing the same space, rustic and improvised housing, excessive rent burden, and replacement deficit. В количественном отношении дефицит жилья оценивается по необходимости в новом строительстве ввиду количества семей, проживающих совместно в одном помещении, существования примитивного и импровизированного жилья, чрезмерного бремени арендной платы и дефицита подменного жилья.
In addition, work should be conducted to elaborate a broader set of criteria to aid decision making between the treatment of payments for leases or licences as rent or as the sale of an asset. Кроме того, должна быть проведена деятельность по разработке более широкого набора критериев с целью оказания помощи в принятии решений относительно того, следует ли учитывать платежи по договорам об аренде или лицензиям в качестве арендной платы или же в качестве продажи актива.
Atkins presented a spreadsheet listing the expatriate employees and showing payments for salary from August to December 1990, plus payments for accrued leave, contract termination, repatriation expenses, other expenses, school fees, pension payments, and rent. "Аткинс" представила ведомость с именами всех иностранных сотрудников и с указанием заработной платы, выплаченной им с августа по декабрь 1990 года, а также отпускных, выходных пособий, расходов на репатриацию и прочих издержек, платы за школьное обучение, пенсионных выплат и арендной платы.
Every third year, either party may request that the rent be regulated to the "current level of rents", i.e. a representative average of the rent level that has already been established in the location concerned through the rental of similar dwellings on similar terms. Раз в три года любая из сторон может потребовать приведения арендной платы в соответствие с "текущим уровнем арендной платы", т.е. со средним уровнем арендной платы, которая к этому моменту установилась в соответствующей местности при аренде аналогичных помещений на аналогичных условиях.
Under the Rent Control Act discussed above, tenants can apply to have their rent reduced if it is determined that their building had not been kept up to local property standards by-laws or prescribed provincial maintenance or health and safety standards. В соответствии с упомянутым выше законом о регулировании арендной платы квартиросъемщики могут ходатайствовать о снижении своей арендной платы, если выявлено, что состояние их дома не соответствует местным подзаконным актам о нормах жилья или установленным на провинциальном уровне нормам технического обслуживания, гигиены или безопасности.
The exact rent will be determined after the costs of fit-out and furnishing are established in the course of negotiations with the Corporation and key parameters of issuing public bonds are finalized, among which the interest rate is the most crucial variable. Точная ставка арендной платы будет определена после того, как в ходе переговоров с Корпорацией будет установлена стоимость ремонта и обеспечения мебелью, а также будут окончательно определены основные параметры выпуска государственных облигаций, среди которых наиболее важной переменной является процентная ставка.
The Committee recommends that the State party adopt legislation on rent control and strengthen its measures to improve access to adequate housing for all, in particular for disadvantaged and marginalized persons and groups, in particular the Batwa community. Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство, регулирующее размер арендной платы, и укрепить меры по расширению всеобщего доступа к достаточному жилищу, в частности для лиц и групп населения, находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении, особенно для народа батва.
As for access to private housing, the approach adopted by the public authorities does not focus on the housing allowance, which already exists for private housing tenants, provided that the housing is of decent quality, but on rent controls wherever warranted by rental conditions. В вопросах обеспечения доступа к частному жилью подход государственных органов власти основывается не на предоставлении квартирного пособия, которое уже предоставляется съемщикам частного жилья, если оно отвечает соответствующим условиям, а на ограничении арендной платы в тех случаях, когда это оправдывается условиями аренды.
Programmes of Guaranteed Housing have also been prepared, which reduce the risks assumed by landlords when renting flats to low-income persons, so that the liability to pay the rent will be passed onto NGOs or the municipality, which carries out social work with tenants. Были также подготовлены программы гарантированного жилья, позволяющие снизить риски, с которыми сталкиваются владельцы недвижимости при сдаче жилья в аренду лицам с низкими доходами; такие программы предусматривают возложение ответственности за внесение арендной платы на НПО или муниципалитет, который ведет социальную работу с жильцами.
Donny knew I had to get creative to make my rent once in a while. Донни знал, что я изредка творчески подхожу к вопросу оплаты арендной платы
a The rent amounts indicated include estimates for escalations above a 2023 base year for operating expenses and rent payments to the City of New York. а Указанная стоимость арендной платы включает прогнозируемое повышение по сравнению с базовым 2023 годом операционных расходов и арендой платы властям города Нью-Йорк.
(b) If the parties are unable to agree on an increase of the rent during the existence of the lease agreement, the lessor will have the right to increase the rent unilaterally once a year; Ь) если стороны не в состоянии договориться о повышении арендной платы в период действия договора аренды, арендодатель будет иметь право повышать арендую плату в одностороннем порядке раз в год;
The terms of the agreement provided that National would pay rent to the claimant for use of the land, but that such rent would be reduced by the value of repairs undertaken by National. По условиям соглашения "Нэшнл" была обязана выплачивать арендную плату заявителю за пользование территорией, но из такой арендной платы должна была быть вычтена стоимость ремонтных работ, произведенных компанией "Нэшнл".
(e) Rent for tenants is based on the highest rent paid anywhere by the United Nations Secretariat, as this is deemed to be the market rate. ё) плата, взимаемая за аренду помещений, рассчитывается по наивысшей ставке арендной платы, оплачиваемой где-либо Секретариатом Организации Объединенных Наций, поскольку именно этот показатель считается коммерческой ставкой.
The maximum supportable proportion of housing expenses in relation to income will be set in the near future for purposes of a new directed, individual welfare benefit for this purpose, which will be introduced with the transfer to a new system of setting and adjusting rent. Максимальная допустимая доля расходов хозяйств по отношению к доходам будет установлена в ближайшем будущем для нового целевого индивидуального пособия, которое будет введено в связи с переходом на новую систему установления и корректировки арендной платы.
The Orlando Magic will contribute at least $50 million in cash up-front, pick up any cost overruns, and pay rent of $1 million per year for 30 years. «Орландо Мэджик» авансом заплатят 50 млн долларов наличными, покроют возможный перерасход средств во время строительства и ежегодно будут выплачивать 1 млн долларов в качестве арендной платы.
(c) According to which procedure did the United Nations Office at Geneva unilaterally withhold funds from UNITAR accounts for the rent in 1993; с) в соответствии с какой процедурой Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве в одностороннем порядке сняло со счетов ЮНИТАР средства для внесения арендной платы в 1993 году;
Using these rents and the rents for the same houses from the base year, the residential rent index is compiled according to the Laspeyres formula. Используя эти данные и данные об арендной плате за те же дома за базовый год производится расчет индекса жилищной арендной платы по формуле Ласпейреса.
Although the rights of tenants have been weakened to some extent under the amendment to the Tenancy Act (for example, 1184/90) with respect to the amount of rent, for example, the supply of rented accommodation has increased. Хотя в соответствии с поправкой к Закону об аренде (1184/90) права съемщиков были в определенной степени ограничены, например в отношении размера арендной платы, предложение сдаваемого в аренду жилья возросло.