Taking into account the recommendations of the International Framework of Action, the organization, thanks to its direct relations with civil defence authorities in each member State, has intensified its action in the following domains: |
С учетом рекомендаций, содержащихся в Международных рамках действий, организация, благодаря своим прямым связям с органами гражданской обороны всех государств-членов, активизировала свою деятельность в следующих областях: |
With regard, finally, to relations between the United Nations and the Bretton Woods institutions, the Secretary-General's recommendations relating to the strengthening of cooperation and coordination, especially the proposal to reactivate the United Nations/Bretton Woods Liaison Committee, should be encouraged. |
Наконец, что касается связи Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений, следует одобрить рекомендации Генерального секретаря по укреплению сотрудничества и координации, в особенности предложение активизировать Комитет по связям Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений. |
Presidential Decree No. 1871 of 10 December 1997 on additional measures to stimulate the export of goods lists goods the export and import of which are governed by foreign economic relations, as determined by the Cabinet of Ministers. |
Указом Президента Республики Узбекистан от 10 декабря 1997 года Nº УП-1871 «О дополнительных мерах по стимулированию экспорта товаров» определен перечень товаров, экспорт-импорт которых осуществляется по внешним экономическим связям на основании распоряжений Кабинета Министров Республики Узбекистан. |
Procedures to handle complaints, bid protests, etc., and a definition of the role of supplier relations manager, a function which has been established in the Office of the Assistant Secretary-General for Central Support Services; |
процедуры по урегулированию жалоб, протестов в связи с торгами и т.д. и определение роли руководящего сотрудника по связям с поставщиками, должность которого учреждена в Канцелярии Помощника Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания; |
Among other members of the Department, she had talks with the Director of the Human Rights and Humanitarian Affairs Branch, the adviser for immigration and refugee affairs, and the Deputy Director responsible for relations with the United Nations and international organizations. |
К числу сотрудников министерства, с которыми Специальному докладчику удалось побеседовать в ходе этого приема, относятся, в частности, директор департамента по правам человека и гуманитарным вопросам, советник по вопросам иммиграции и беженцев и заместитель директора департамента по связям с Организацией Объединенных Наций и международными организациями. |
Also, Global Volunteers Treasurer, met with Special Adviser on NGO relations to the President of the Assembly to discuss increased Global Volunteers participation in the United Nations on 16 November, 2006 in New York, United States. |
Также казначей организации «Глобальные добровольцы» вместе со специальным советником по связям с неправительственными организациями при Председателе Ассамблеи обсудили вопрос об активизации участия организации «Глобальные добровольцы» в работе Организации Объединенных Наций на встрече, которая состоялась 16 ноября 2006 года в Нью-Йорке, Соединенные Штаты Америки. |
The proposed redeployment of post resources under subprogramme 2 is a result of the restructuring of UNEP in October 2006, in which civil society relations and inter-agency liaison functions were moved to subprogramme 5, while natural resources and urban issues were placed in subprogramme 3. |
Предлагаемое перераспределение должностей в рамках подпрограммы 2 является результатом реорганизации ЮНЕП в октябре 2006 года, выразившейся в передаче функций по связям с гражданским обществом и межучрежденческому взаимодействию в подпрограмму 5 и в переносе компонентов, связанных с природными ресурсами и городской проблематикой, в подпрограмму 3. |
Noted the workshop on the causal relations of nitrogen in the cascade, to be held in Braunschweig, Germany, from 21 to 23 November 2005, arranged by the Regional Centre of the International Nitrogen Initiative (INI); |
с) приняла к сведению организацию Региональным центром Международной инициативы по азоту рабочего совещания по причинно-следственных связям азота в каскаде, которое состоится в Брауншвейге (Германия) 21-23 ноября 2005 года; |
Advice to the Southern Sudan Police Service on the implementation of a community policing model in 10 locations in the Southern Sudan region through the formation of 10 police-community relations committees involving all stakeholders of the community |
Консультирование Полицейской службы Южного Судана относительно применения общинной правоохранительной модели в 10 населенных пунктах Южного Судана путем создания 10 комитетов по связям между полицией и общинами в составе всех заинтересованных членов общин |
To strengthen the United Nations contact with citizens by providing increased resources for NGO relations offices throughout the United Nations system and by enhancing the United Nations network of information centres, as an indispensable resource in mobilizing support for the United Nations among the world's peoples. |
укреплять контакты Организации Объединенных Наций с гражданами посредством предоставления большего объема ресурсов отделениям по связям с неправительственными организациями в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, а также посредством укрепления сети информационных центров Организации Объединенных Наций в качестве необходимого механизма мобилизации поддержки деятельности Организации среди народов мира; |
This group is headed by the State Consultant for Foreign Relations and Relations with NGOs. |
Руководителем этой группы является государственный консультант по внешним связям и связям с НПО. |
Respondents provide focal points for actions by liaison officers with the cultural communities, advise their departments to ensure that they take into account the realities of the various cultural communities, and provide a monitoring role for their departments in intercultural relations; |
Респонденты координируют мероприятия, проводимые сотрудниками по связям с культурными общинами, консультируют соответствующие департаменты, с тем чтобы последние учитывали реалии, существующие в различных культурных общинах, и занимаются мониторингом в области межкультурных отношений в интересах этих департаментов; |
To support the wish of both Lebanon and Syria to promote brotherly Lebanese-Syrian relations to the level assumed by the historical ties and common interests between the two peoples and countries, on the bases of trust, equality and respect for the sovereignty and independence of both States; |
поддержку желания как Ливана, так и Сирии развивать братские ливано-сирийские отношения и поднять их на уровень, соответствующий их историческим связям и общим интересам этих двух народов и стран, на основе взаимного доверия, равенства и уважения суверенитета и независимости обоих государств; |
Operate a media query desk, produce press releases, manage press relations for major SBC meetings, monitor media coverage for increased visibility of Basel Convention among media community. |
Обеспечение функционирования справочно-информационной службы по связям со средствами массовой информации, выпуск пресс-релизов, проведение работы с прессой в связи с основными совещаниями СБК, наблюдение за освещением соответствующих вопросов средствами массовой информации в интересах повышения значимости и актуальности Базельской конвенции среди средств массовой информации |
In addition, monthly meetings were held with state police commissioners, community leaders and other stakeholders in an effort to provide support for the establishment of community relations, resulting in the revival of 29 Police Community Relations Committees in 7 states. |
Кроме того, проводились ежемесячные совещания с участием комиссаров полиции штатов, лидеров общин и других заинтересованных сторон в целях содействия налаживанию связей между полицией и общинами, результатом чего стало восстановление 29 комитетов по связям между полицией и общественностью в 7 штатах. |
Finally, the External and Donor Relations Unit will lead resource mobilization and replenishment efforts. |
И наконец, Группа по внешним связям и связям с донорами будет руководить деятельностью по мобилизации и пополнению ресурсов. |
He worked as Deputy Head of Department for Relations with Public Authorities at Alfa-Bank. |
Работал заместителем начальника управления по связям с органами государственной власти Альфа-банка. |
It also met with the Chairman of the Foreign Relations Committee at the General People's Congress. |
Она встретилась также с Председателем Комитета по внешним связям Всеобщего народного конгресса. |
Administratively, the Commission reports to the Minister of Relations with Citizens and Immigration. |
В административном плане Комиссия представляет доклады министру по связям с гражданами и по вопросам иммиграции. |
Jean-Marie Bockel, the Socialist mayor of Mulhouse, is Minister for Cooperation and Relations with the Francophone world. |
Жан-Мари Бокель, социалистический мэр Мюлуза, назначен министром по сотрудничеству и связям с франкоязычным миром. |
He was transferred to the Section for Relations with States on 15 September 2006. |
Мёрфи был переведён в Секцию по связям с государствами 15 сентября 2006 года. |
"Committee for Cultural Relations with Foreign Countries". |
Устроитель: Общество по культурным связям с зарубежными странами. |
2007-2008 - Acting head of the Media Relations division of the Press and Information department of the MFA. |
2007-2008 - И.о. главы отдела по связям с прессой в департаменте прессы и информации МИД РА. |
The Indian Council for Cultural Relations (ICCR) provides scholarships for Georgians to pursue undergraduate and postgraduate courses at universities in India. |
Индийский совет по культурным связям (ICCR) предоставляет стипендии для грузин для обучения студентов и аспирантов в университетах Индии. |
The current funding situation was also reviewed by the Head of the Funding and Donor Relations Service. |
С обзором текущего положения дел в области финансирования выступил также начальник Службы по мобилизации средств и связям с донорами. |