Английский - русский
Перевод слова Relation
Вариант перевода Случае

Примеры в контексте "Relation - Случае"

Примеры: Relation - Случае
States have long been aware of the range of measures required of them in relation to abuse by State agents. Государствам давно известен тот комплекс мер, который они должны применять в случае злоупотреблений со стороны государственных представителей.
He stated that the mediation process needed more coherence and support from the international community to be successful, especially in relation to Syria. Он заявил, что для того, чтобы посреднический процесс приносил успех, международное сообщество должно действовать более согласованно и оказывать более серьезную поддержку, особенно в случае Сирии.
In fact, provisional application raised a number of problems in relation to domestic law, particularly if the Constitution of a State was silent on the possibility. На деле временное применение сопряжено с рядом проблем, особенно в том случае, если в Конституции государства ничего не говорится о такой возможности.
It remained to be seen if this distribution continued to be confirmed through the growing sample of countries, particularly in relation to common law countries. Еще предстоит проверить, будет ли такое распределение подтверждаться более широкой выборкой стран, особенно в случае стран общего права.
All Governments have a responsibility to respond to urgent appeals in relation to food crises; Все правительства обязаны реагировать на призывы к срочным действиям в случае продовольственных кризисов;
Therefore, the standard rate of $500 per month per vehicle used in relation to vehicles older than one year was applied here. Поэтому в данном случае к автомобилям, находящимся в эксплуатации больше года, применяется стандартная ставка в размере 500 долл. США в месяц на одно автотранспортное средство.
These Regulations govern the protection provided by the Social Security System in relation to: Настоящее постановление регламентирует порядок осуществления режима социального страхования в случае:
An employment is not suitable in relation to an unemployed person if it is: В случае безработного лица возможная работа считается неподходящей, если она:
The status of that doctrine in relation to diplomatic protection was at best inconclusive in customary law. Статус этой доктрины в отношении дипломатической защиты является в лучшем случае неубедительным в сфере обычного права.
Children are also subject to the political stratification noted above in relation to women. Как и в случае с женщинами, о которых говорилось выше, оно зависит от политических обстоятельств.
This relation is reflexive and symmetric, but in general it is not transitive. Это отношение является рефлексивным и симметричным, но, в общем случае, не транзитивным.
When necessary we provide representation of our clients in court proceedings in relation to all the above listed issues. В случае необходимости также осуществляем представление интересов клиента в судебных процессах, связанных с вышеуказанными вопросами.
However, in the infinite case we cannot rely upon an immediate successor relation, because points may not have successors. Однако в бесконечном случае мы не можем полагаться на отношение непосредственного следования, поскольку точки могут не иметь предшественника.
On each occasion, the Commission has reinforced its relation with the host country. В каждом случае Комиссия укрепляла свои отношения с принимающей страной.
Some participants also raised the question of means of intervening and reporting immediately as events occur, especially in relation to previous interventions and recommendations. Ряд участников также затронули вопрос, касающийся способов безотлагательного принятия мер и подготовки докладов в связи с какими-либо произошедшими событиями, особенно в том случае, когда ранее в этой связи уже принимались определенные меры и разрабатывались соответствующие рекомендации.
The significance of these provisions is apparent in relation to Security Council action in imposing embargo measures. Значение этих положений проявляется в случае применения Советом Безопасности мер по введению эмбарго.
In any event, this administrative body had no jurisdiction in relation to religious and social associations. В любом случае юрисдикция этого административного органа не распространялась на религиозные и общественные объединения.
Consequently, the Commission itself would act as a policy forum on forests in relation to sustainable development. В этом случае сама Комиссия будет выполнять функции директивного форума по лесам в области устойчивого развития.
Regrettably, the contrary assumption is too often made in relation to economic, social and cultural rights. Когда речь идет о гражданских и политических правах, необходимость наличия средств судебной защиты в случае их нарушений, как правило, воспринимается как нечто само собой разумеющееся.
This duty applies also to the offspring, in relation to their progenitors, when and if they need it. Эта обязанность распространяется также и на детей по отношению к их родителям в случае, если они нуждаются в этом.
Part V of the bill makes provisions in relation to the means for fire fighting and escape in case of fire. Часть V законопроекта содержит положения, касающиеся противопожарных средств и эвакуации в случае пожара.
Other statutory protections against acts of discrimination are described in paragraphs 71-74 below in relation to article 4 of the Convention. Другие предусмотренные законодательством меры защиты в случае актов дискриминации описаны ниже в пунктах 71-74, касающихся статьи 4 Конвенции.
In any case, Croatia will meet its obligations in relation to the provisional release of accused. В любом случае Хорватия выполнит свои обязанности в отношении условного освобождения обвиняемых.
Thus there is a substitution between timeliness and reliability, which illustrates the trade-off relation between the two variables. Таким образом, в данном случае происходит взаимное замещение факторов своевременности и надежности данных, что иллюстрирует компромиссную связь между этими двумя переменными.
The only change here is in relation to the rates payable. Единственное изменение в данном случае касается размеров выплат.