Английский - русский
Перевод слова Reiterate
Вариант перевода Вновь подтвердить

Примеры в контексте "Reiterate - Вновь подтвердить"

Примеры: Reiterate - Вновь подтвердить
Allow me, at the outset, to align myself with and reiterate my delegation's commitment to the position of the African Group on this important matter. Позвольте мне прежде всего вновь подтвердить, что моя делегация поддерживает позицию Группы африканских государств по этому важному вопросу.
However, if the Committee decided to proceed, her delegation wished to reiterate its position on the requirement for a written statement on programme budget implications. Вместе с тем, если Комитет примет именно такое решение, ее делегация хотела бы вновь подтвердить свою позицию относительно необходимости иметь письменное заявление о последствиях для бюджета по программам.
In that context, I would like to reiterate my country's support for the work of Mr. Peter van Walsum, Personal Envoy of the Secretary-General. В этом контексте я хотел бы вновь подтвердить, что наша страна поддерживает деятельность Личного посланника г-на Петера ван Валсума.
In the past, the Caribbean Community has offered its own electoral expertise, and it takes this opportunity to reiterate its offer. В прошлом Карибское сообщество предлагало свою помощь, основанную на собственном избирательном опыте, и пользуется возможностью, чтобы вновь подтвердить это предложение.
The European Union wished to reiterate its strong support for the programmes implemented under sections 23, 24 and 25 of the proposed programme budget. Европейский союз хотел бы вновь подтвердить свою решительную поддержку программ, реализуемых по разделам 23, 24 и 25 предлагаемого бюджета по программам.
Finally, my delegation would like to reiterate its concern that a subject of this magnitude not be confined to action by the Security Council. Наконец, наша делегация хотела бы вновь подтвердить свое мнение о том, что вопрос такой значимости нельзя ограничить лишь действиями Совета Безопасности.
In this context, my delegation wishes to reiterate Nepal's commitment and readiness to shoulder the operational costs necessary for the Centre to begin operating from Kathmandu at short notice. В этом контексте моя делегация хотела бы вновь подтвердить решимость и готовность Непала взять на себя оперативные расходы для того, чтобы Центр в Катманду мог приступить к выполнению своих функций по первому требованию.
The Special Rapporteur wishes to reiterate the conclusions and recommendations resulting from his mission, as contained in paragraphs 9 to 38 of the note by the secretariat. Специальный докладчик хотел бы вновь подтвердить выводы и рекомендации, сделанные по результатам его поездки, которые содержатся в пунктах 9-38 записки секретариата.
In conclusion, let me reiterate once again my Government's commitment fully to implement the Convention on the Rights of the Child and to put children first. В заключение я хочу вновь подтвердить полную приверженность моего правительства делу осуществления Конвенции о правах ребенка и уделению первоочередного внимания интересам детей.
In this connection, I should like to reiterate our appreciation for the efforts of the Counter-Terrorism Committee to ensure transparency in its work. В этой связи я хотел бы вновь подтвердить нашу признательность Контртеррористическому комитету за его усилия по обеспечению транспарентности его работы.
At the international level, our delegation, which includes representatives of civil society, would like to reiterate its commitment to the Istanbul Declaration and Agenda. На международном уровне наша делегация, которая включает представителей гражданского общества, хотела бы вновь подтвердить свою приверженность Стамбульской декларации и Повестке дня.
In conclusion, we wish to reiterate our readiness to continue actively to work in support of all initiatives to ensure safety conditions for all the populations affected by conflicts. В заключение мы хотели бы вновь подтвердить свою готовность продолжать активно поддерживать все инициативы для обеспечения условий безопасности для всех групп населения, затрагиваемых конфликтами.
The Group wished to reiterate its request to the Secretariat to propose innovative mechanisms for funds mobilization in order to overcome that huge shortfall. Группа хотела бы вновь подтвердить свою просьбу в адрес Секретариата изыскивать нетрадиционные механизмы для мобилизации средств, с тем чтобы преодолеть столь острый дефицит ресурсов.
In conclusion, I wish to reiterate the resolve of the Millennium Declaration that В заключение я хотел бы вновь подтвердить твердую позицию, отраженную в Декларации тысячелетия, в отношении того, что
In closing, allow me to reiterate my Government's strong commitment to, and support for, the activities of the IAEA. В заключение позвольте мне вновь подтвердить твердую приверженность моего правительства деятельности МАГАТЭ и нашу поддержку этой деятельности.
In this context, we would like to reiterate the commitments undertaken in the Millennium Declaration, which recognized the need to promote a culture of prevention. В этом контексте мы хотели бы вновь подтвердить обязательства, взятые в Декларации тысячелетия, где признается необходимость поощрять культуру предотвращения.
This session provides us with the opportunity to reiterate our political will and commitment to the implementation of the Habitat Agenda with the close cooperation of all actors involved. Данная сессия предоставляет нам возможность вновь подтвердить свою политическую волю и готовность осуществлять Повестку дня Хабитат при тесном сотрудничестве со всеми участниками этого процесса.
In that vein I want to reiterate and emphasize the strong support of the United States for the Non-Proliferation Treaty (NPT). В этой связи я хотел бы вновь подтвердить и подчеркнуть решительную поддержку Соединенными Штатами Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
May I take this opportunity to reiterate the point made by Solomon Islands during the Millennium Summit relating to the principle of an all-inclusive and universal United Nations. Я хочу, пользуясь случаем, вновь подтвердить то, что было сказано представителем Соломоновых Островов в ходе Саммита тысячелетия в отношении принципа открытой для всех и универсальной Организации Объединенных Наций.
It is in this context that I wish to reiterate once again the readiness of the Republic of Macedonia to discuss further the so-called double formula solution. В этой связи хотел бы вновь подтвердить готовность Республики Македония продолжить обсуждение так называемого решения на базе двойной формулы.
The European Union would reiterate that the international community must continue fully to cooperate with the Tribunal and provide it the necessary resources to discharge its mandate fully. Европейский союз хотел бы вновь подтвердить, что международное сообщество должно продолжать в полной мере сотрудничать с Трибуналом и предоставлять ресурсы, необходимые для всеобъемлющего выполнения им своего мандата.
From our side, I wish to reiterate our commitment to implementing our obligations under the road map and to resuming negotiations at any time. С нашей страны, я хочу вновь подтвердить нашу приверженность осуществлению наших обязательств по «дорожной карте» и возобновить переговоры в любое время.
In conclusion, I would like to reiterate our belief that women can play an important role in conflict prevention and settlement, and in peace-building. В заключение хотелось бы вновь подтвердить нашу убежденность в том, что женщины способны сыграть важную роль в предотвращении и урегулировании конфликтов и миростроительстве.
I wish to reiterate Norway's full and longstanding commitment to the establishment of a strong and truly credible Court, with the broadest possible support. Настоящим хочу вновь подтвердить полную и давнюю приверженность Норвегии делу создания сильного и действительно авторитетного Суда, опирающегося на самую широкую поддержку.
However, The Bahamas wishes to reiterate that detained undocumented migrants are treated humanely and are subject to screening procedures on an expedited basis, to determine their medical and immigration status. Тем не менее Багамские Острова хотели бы вновь подтвердить, что обращение с задержанными мигрантами, не имеющими соответствующих документов, носит гуманный характер, они подвергаются процедуре ускоренной проверки с целью установления состояния их здоровья и иммиграционного статуса.